2013年8月24日土曜日

icenetwork (2013/8/23) - Lysacek opens third Olympic bid at Champs Camp

icenetworkにて、ライサチェックの記事が掲載されています。


新しいフリーへのアプローチなど、かなり興味深い内容です。
取り急ぎ訳を掲載します。


Lysacek opens third Olympic bid at Champs Camp


Whatever comes of Evan Lysacek's bid for a third Olympic team -- whether he ascends the podium at the 2014 U.S. Figure Skating Championships and competes in Sochi in February, or falls short of his goal -- he won't regret the journey.

エヴァン・ライサチェックの三度目の五輪代表への道のり -- 2014年全米選手権で表彰台に上がれるか、2月のソチ五輪に出場できるか、あるいは目標の手前で失敗してしまうか -- で何が起こったとしても、彼はこの挑戦を後悔することはないようだ。


"Since I made this decision, I really am happy," he said. "I love the lifestyle of an elite athlete, I love the structure, I love the daily training. I love the competition aspect of it. I would love to wear the flag on my back one more time."

「この決断をしてからずっと、すごく幸せな気分なんです」とライサチェック。「エリートアスリートの生活が本当に好きだし、競技のシステムも、日々の練習も大好きなんです。スケートの競技の一面のこともです。もう一度背中に星条旗をまといたいと思っています」


The 28-year-old Olympic champion, who has not competed since the 2010 Vancouver Games, kicked off his quest Wednesday when he performed his short program and free skate before U.S. Figure Skating officials at Champs Camp.

2010年バンクーバー五輪以来、試合に出場していない28歳のライサチェックは、水曜日にチャンプス・キャンプにてアメリカスケート連盟役員達の前でショートプログラムとフリーを披露し、冒険に繰り出したのだ。


"I feel healthy, I feel strong," Lysacek said after the free skate. "I have had a couple of obstacles, I've had to adapt, but any athlete goes through challenges and ups and downs."

「順調で、しっかりやれているように思います。いくつか適応しなくてはならない障壁はありましたが、どんなアスリートも挑戦やアップダウンを経験するものですから」と、フリーの後に彼は話してくれた。


A groin injury, followed by an operation for a sports hernia last November, delayed his comeback plans but fueled his desire.

足の付け根の怪我に続き、昨年の11月はスポーツヘルニアの手術が彼の復帰計画を遅らせたものの、それが却って彼の欲望に火をつけたのだという。


"It motivated me to get back," Lysacek said. "When the doctor said, 'Yeah, you'll skate in a year,' I said, 'Not good enough.' He told me I would be doing physical therapy in three months, and I said, 'No, I'll be doing it in three weeks.'"

「怪我で復帰へのやる気が高まったんです」とライサチェック。「医者が『そうですね、1年以内には滑れるようになるでしょう』と言ったとき、僕は『それじゃダメですよ』と返して。彼曰く、三ヶ月以内に理学療法を受けられるだろうということでしたが、僕は『いえ、三週間以内に受けますから』と言ってしまいました」


With an Olympic title -- as well as the 2009 world crown and two U.S. championships -- in hand, why force one's body to reenter the athletic fray? For Frank Carroll, Lysacek's longtime coach, the answer is, "Why not?"

五輪タイトルや2009年の世界選手権タイトル、そして二度の全米タイトルを持ちながら、なぜ身体を競技の争いへと再び戻さなければならないのだろうか? ライサチェックの長年の恩師であるフランク・キャロルの返答は「良いと思いますよ」とのことだ。


"He just really loves to skate, and he felt he was not of retirement age," Carroll said. "He's young, he's a beautiful skater. [In football] you don't have to stop after you've won the Super Bowl; you keep playing other championships and try to get another ring. I think that's his attitude, that he's an athlete."

「エヴァンはただ、スケートが大好きなんですよ。それに彼は自分が引退する年齢だと思っていないんです」とキャロル。「彼は若く、美しいスケーターです。サッカーではスーパーボウルで優勝した後に引退する必要などなく、他の選手権でプレーし続け新たな栄光のために挑戦していくものです。それこそが、自分がアスリートであるという彼の考え方なのだと思いますよ」


Lysacek didn't take the easy route to Champs Camp. Although he and choreographer Lori Nichol prepared a free skate to Samson and Delilah, which the skater debuted at a Sun Valley show last month, Lysacek shifted gears and in recent weeks created a new free with Nichol, set to Minkus' Don Quixote. It was finished just three days before he came to Colorado Springs, so new he forgot some of the steps. (Lysacek's short program is set to music from Black Swan.)

チャンプス・キャンプまで、ライサチェックは楽な道を歩んでは来なかった。振り付け師のローリ・ニコルと共にフリーに『サムソンとデリラ』を用意し、先月サンヴァリーのショーで披露したにも関わらず、彼は心変わりし、ここ数週間でニコルと新しいフリーを作り、ミンクス作曲のドン・キホーテ(訳注:有名なバレエの方ですね)を選曲した。新たなフリーは彼がコロラド・スプリングスにやってくる三日前に仕上がったばかりで、ステップを幾つか忘れてしまうほど出来立てということだった。(ライサチェックのショートプログラムは映画『ブラック・スワン』から選曲されている)


"Skating it here today, I feel like it was a very sound decision," Lysacek said. "After hearing the music in an arena and feeling the attitude of the program, I feel like it was a good choice."

「今日ここで滑ってみて、(フリー変更が)正しい決断だったと感じました」とライサチェック。「アリーナで流れる音楽を聴き、プログラムの堂々とした雰囲気を感じて、良い選択だったなと思ったんです」


"There are lots of beats to it, it's familiar, it's from a ballet that has been done many times and it's world-famous music," Carroll said. "I think it has a lot of audience appeal because the rhythms are so strong."

「(ドン・キホーテは)リズムの音がたくさんありますし、親しみやすく、何度も演じられたバレエの、世界的に有名な楽曲ですからね」とキャロル。「お客さんに訴える部分がたくさんあると思いますよ。リズムがとても強力ですからね」


The late John Curry's 1976 Olympic performance to Don Quixote, with its clean lines and flawless execution, is near legendary in figure skating circles. Lysacek is confident he can build on Curry's legacy.

ジョン・カリーによる1976年五輪演技後半のドン・キホーテは、クリーンな身体のラインと非の打ち所のない出来映えによって、フィギュアスケート界の中では伝説的と言っていいほどの作品だ。ライサチェックはカリーの伝説に基づいて演じられるのだと自信を持っている。


"I can't help but be inspired by some of the great champions who have used it before, John Curry being the most synonymous with this piece of music," he said. "I've been studying a lot of what he did. I'm very inspired by his line and simplicity and elegance."

「以前、同じ曲を使った偉大なチャンピオン達からはどうしたって影響を受けてしまいますね。中でもジョン・カリーは一番、この曲の一部と完全に一体化しているんですよ」とライサチェック。「彼の演技の多くを学んでいるところです。彼の身体のラインや単純なわかりやすさ、美しさにとても影響を受けています」


Simplicity isn't the first word that comes to mind with Lysacek. His Olympic short program costume was adorned with feathers. He flings himself into step sequences with abandon as opposed to Curry's cool control. Now, he seeks to pare down his movements and stretch his artistry into new directions.

『Simplicity(わかりやすさ)』という単語は初めて出てきたものではない。ライサチェックのオリンピックのショートプログラムの衣装は羽根で装飾されていた。彼はカリーの冷静なコントロールとは対照的に、ステップシークエンスへ思うがままに入り込んでいる。今、彼は動作を少なくして、新たな方向へ芸術性を伸ばす方法を模索しているのだ。


"With all of the clutter that is being thrown into the programs with this new [judging] system, seeing someone with simplicity and elegance is really powerful," he said. "That's kind of what I'm going for: line and elegance."

「新採点システムによってプログラムに取り入れられたごちゃごちゃした動きのために、単純なわかりやすさと美しさをもった選手を見ると、非常に力強く感じられます。まさにそれが、僕が目指しているきれいなラインと美しさなんです」


Lysacek won't set aside his flamboyant steps entirely. He applauds the addition of a "choreographed" sequence that lets skaters do whatever they wish, without concern for technical levels.

ライサチェックは彼の派手なステップを完全に取っておくつもりはないようだ。彼はスケーターが技術レベルを考慮せずに好きなように滑る『コレオステップシークエンス』を賞賛している。


"There was something to be said for the steps of the old days, when you just fly at the end of the program with speed and power and are not necessarily as worried about the intricacies," he said. "One [step sequence] is set aside for the intricate and technical stuff, and the other is for choreographic steps. [The second one] is where I will let free and be more myself. The rest of the program, I will try to be more like John."

「かつて『ステップ』と言われていたものは、プログラムの最後にスピードとパワーで駆け抜けるだけで、複雑さを心配する必要はありませんでした。(現在のステップシークエンスの)一つは複雑で技術的な要素のために設けられていますが、もう一つは振り付けのためのものです。後者の方で僕は自由に、より自分らしく滑ることができるわけです。プログラムの残りで、ジョンのように滑ってみたいと思っています」


(参考:1976年五輪で優勝したジョン・カリーのフリー演技)




The "old days" come quickly in figure skating these days. When Lysacek defeated Russia's Evgeni Plushenko for Olympic gold in 2010, he didn't need a quadruple jump. Although he has landed quad toes in competition, most notably in winning his first U.S. title in 2007, the maneuver wasn't rewarded with as many points as it is today.

フィギュアスケート界において『かつての日々』は最近、早くも到来している。ライサチェックがロシアのエフゲニー・プルシェンコに2010年五輪で勝利したとき、彼は四回転ジャンプを必要としなかった。彼は競技において、とりわけ2007年全米選手権で初優勝した際にも四回転を成功させていたにもかかわらず、四回転を入れる戦略は現在のように多くのポイントを与えられなかったのだ。


In Sochi, it will be nearly impossible to land on the Olympic podium without a quad. At Champs Camp, U.S. champion Max Aaron said he planned three in his free skate and at least one in his short. Lysacek accepted the necessity of including the jump, but it didn't seem to make him happy.

ソチでは、五輪の表彰台に上がるのに四回転なしでは殆ど不可能だろう。チャンプス・キャンプでは全米チャンピオンのマックス・アーロンがフリーで三回、ショートで少なくとも一回の四回転を入れると宣言している。ライサチェックはこのジャンプを入れる必要性を受け入れてはいたが、それが彼にとって喜ばしいようには見えなかった。


"Oh, the quad," he said with a chuckle. "Who knows, I've seen some funny stuff this season, I have to tell you. Four, five, six quads. It will be funny to see some of the guys, how they try them. If you try it and go down, it's still worth more than a triple."

「ああ、四回転ね」と彼は含み笑いをしてみせた。「どうでしょうね。今シーズン、幾つか面白いものを見た、ということは言っておきます。4度、5度、6度もの四回転です。誰か複数の選手が、四回転に何度トライするかを見るのはとても面白いと思いますよ。やってみて失敗しても、トリプルジャンプよりは価値があるはずですから」


"Of course he is trying [the quad]," Carroll said. "He tried it today a number of times. It's not there yet. Some days it's fine, some days it's not. ... He needs a little bit more time to be on top of it. Thank goodness it's this early in the year; it's not September yet, so he has quite a bit of time."

「もちろん彼は(四回転に)取り組んでいますよ」とキャロルコーチ。「今日も何回もやっていました。でもこの場ではまだです。うまくやれる日も、そうでない日もあり・・・うまくコントロールする時間が少し必要ですね。ありがたいことにシーズンの始めですし、まだ9月ではないので、時間はたくさんあります」


Lysacek is scheduled to compete at the U.S. International Classic in Salt Lake City beginning Sept. 11, where he will square off against Aaron and Joshua Farris, the reigning world junior champion, among others. Carroll downplayed expectations about his pupil's performance there.

ライサチェックは9月始めの11日にソルトレイクシティで開催されるUSシニアインターナショナルに出場することになっている。そこで彼はアーロンや世界ジュニア選手権優勝者のジョシュア・ファリス、その他の選手達と対決する予定だ。キャロルはそこでのライサチェックの演技に対する期待は重要視していないという。


"He needs a minimum [ISU] score to enter Olympics and worlds; he doesn't have that," Carroll said. "We don't want to go there and make a mess, but we have no expectations that it will be a grandiose performance. It's go and get your minimum points and try out your programs and get evaluated, and then get more healed."

「五輪や世界選手権にエントリーするのにISUのミニマムスコアが必要なんですよ。あいにく、まだ保持していなくてね」とキャロル。「(この試合に)出場してへまをやらかしたくはないのですが、(五輪王者に相応しい)仰々しい演技になるだろうという期待はしていません。とにかく試合に行ってミニマムスコアを取り、プログラムを試して評価をもらって、その後に(身体を)回復させてきなさい、というところですね」


"I have to have a starting point and build from there," Lysacek said. "Everything is one more step in the right direction. ... My dad once told me a long time ago, 'You don't have to win them all, you just have to win once.'"

「とにかくスタート地点に行って、そこから着実にやっていかなければなりません」とライサチェックは言う。「全てがうまくいくところまで、あと一歩なんです・・・ずいぶん前に父親が僕にこう言ってくれたことがあります。『全ての試合でみんなに勝たなくてもいいんだ、勝たなきゃならないのは一度だけなんだよ』ってね」

2013年8月23日金曜日

ライサチェック、新フリーはドンキホーテ

ライサチェック、先日フリーを新たに作ったと呟いていましたが
曲は「ドン・キホーテ」とのことです。
Champs Campで取材したリン・ラザフォードさんの昨日のツイートで
先ほど知りました(こちらです。気づくの遅くてすいません)


ドン・キホーテ!!
色々な選手が使用し、スケートのプログラムの中でもメジャーな曲ですが
彼のプログラムになるのはちょっと予想外でした。
物語としても、自分を伝説の騎士と思ってる爺さんが
妄想を現実世界に持ち込んで、あれこれやらかすという話ですからね(苦笑)。
一見コミカルだけど、よく考えたら悲劇的でもあり。
ペアやアイスダンス、あるいは女子シングルならバジルとキトリの恋愛模様があるけど
男子シングルだから・・・これは主役の爺さんを演じると思っていいのでしょうか。
とはいえ「狂気」をテーマにするのなら、SPの「ブラックスワン」もそうだし
バンクーバー五輪のときの「シェヘラザード」といい、
トリノ五輪のときの「カルメン」といい、共通しているとも言えるわけで
彼にとってやりやすいところはあるのかも。
そしてどういう風に曲を使い、どんな衣装になるんでしょうね。
特に衣装は心配です。というか、ある意味何よりも心配かも(苦笑)。


そんなわけで新しいプログラムも揃い、いよいよ来月は試合復帰ですね。
icenetworkの有料会員なら、あれこれ設定すると(笑)日本でも映像が見られるので
それを楽しみにしています!


また新しい情報で気になるものを見つけたら、ここに載せますね〜

usatoday.com (2013/8/21) - Evan Lysacek's road to Sochi starts to get serious

今週はコロラドにて毎年恒例のチャンプス・キャンプが開催されています。
ライサチェックもしっかり参加したようで、早速記事が出ました。
以下、翻訳です。


Evan Lysacek's road to Sochi starts to get serious


Behind closed curtains, U.S. Olympic figure skating hopefuls performed their short programs in front of thousands of empty seats at World Arena on Wednesday. There was no applause, but plenty of feedback.

水曜日、仕切り幕で覆われたワールドアリーナにて、アメリカのフィギュアスケート五輪代表候補選手達が数千もの空の客席を前にショートプログラムを披露した。選手に拍手喝采はなく、代わりに多くの意見が与えられた。


For Evan Lysacek, who hasn't competed since winning gold at the 2010 Vancouver Olympics, it was another opportunity to see how far he has come — and how far he still has to go to claim one of the USA's two Olympic spots in Sochi.

2010年バンクーバー五輪で優勝して以来、試合に出場していないエヴァン・ライサチェックにとって、今回は自分がどのくらいのレベルまで到達しているか、そしてソチ五輪でのアメリカの2つの出場枠に入ることを求めるのにどの程度値するかを見極める良い機会だった。


In this simulated competition environment, the skaters perform their new programs in front of judges and technical staff. Afterwards, they receive critiques.

今回、試合環境に似せた状態で、選手達はジャッジとテクニカルスタッフの前で新しいプログラムを披露し、その後批評を受けることになっている。


"I'm gaining more confidence as I go," Lysacek told USA TODAY Sports before skating his short program. "I see myself in Sochi — yes. I hope that I can make that a reality. I have a lot of steps up the ladder to get there."

ショートプログラムを披露する前に、ライサチェックはUSA TODAY Sportsに「(今までやってきたことに)自信がつき始めたところです。ソチ五輪に出場している自分が見えるし、それを実現できるよう望んでいます。そこへ到達するまでに多くの課題がありますけれど」と話してくれた。


After his comeback bid was derailed last season by a groin injury and then surgery for a sports hernia, the skating world is waiting to see whether Lysacek will reclaim his spot at the top of U.S. figure skating and whether he will be healthy enough to chase history. Lysacek has a chance to become the first repeat men's gold medalist since Dick Button in 1948 and 1952.

昨年、股関節の怪我とその後のスポーツヘルニアの手術によって彼の復帰計画が狂わされた後、スケート界はライサチェックが全米フィギュアスケートの頂点という立場を取り戻すかどうか、そして歴史を追うのに十分なほど健康であるかどうかを見守っている。ライサチェックには1948年と1952年のディック・バトン以来の連続金メダリストとなるチャンスがあるのだ。


"We're at the trial and error stage," coach Frank Carroll said. "He's recovering from his injuries and his surgeries which were a lot more extensive than a lot of people know. It's getting better and better but he is in pain and he has to be very careful with how much he does. I don't know in figure skating if someone has tried to come back from that level of injury."

「我々は試行錯誤の段階にいます」とコーチのフランク・キャロルは言う。「彼は、殆どの人が知らないような非常に広範囲の怪我と手術から回復しているんです。少しずつ良くなってきたものの、痛みはあり、どの程度に(痛みや体の状態を)感じるか非常に用心しなければならない状態です。フィギュアスケートで、あのレベルの怪我から復帰しようと試みてきた選手が他にいるかどうかさえわからないくらいですよ」


In other words, don't expect an Olympic gold medal performance when Lysacek competes at the U.S. International Figure Skating Classic in Salt Lake City on Sept. 12-14.

つまり、9月12日から14日にソルトレイクシティで行われるUSシニアインターナショナルにライサチェックが出場する段階では、オリンピック金メダルの演技は期待してはいけないということだろう。


"I think he will contend. He'll go to Salt Lake and skate well, skate decently but that's it," Carroll said. "Today we don't expect the world. In a couple of months we expect him to be much, much better and 100% by the Olympics."

「彼は勝ちに行こうとすると思いますよ。ソルトレイクの試合に出場して、うまくこなして、まともに滑るでしょうが、それだけでしょうね。今日は世間の反応を期待してはいません。ここ二ヶ月の間、我々は彼がどんどん良くなって、オリンピックまでに100%の状態になることを期待しているのです」


This week all U.S. skaters who are assigned to a Grand Prix event attend Champs Camp, an annual conference to help prepare the skaters for the upcoming season. Of course, a pre-Olympic season is unlike any other. But there's not much anyone can tell the two-time Olympian that he doesn't already know.

今週はグランプリシリーズ出場を割り当てられたアメリカの選手全員が、チャンプス・キャンプに出席した。チャンプス・キャンプは選手達が来るシーズンへ準備するのを支援するために行われる、毎年恒例の協議会だ。当然ながら、五輪直前のシーズンは毎年の様子とは異なっている。しかし二度の五輪出場者に、彼がそのことを分かっていないと伝えられる者はなかなかいないものだ。


"One of my greatest weapons against the competition this year is experience," Lysacek said. "I've been in almost every situation. I've been up, down, on the greatest highs and the lowest lows. … I have every silver, every gold, every bronze medal to prove it so I think those experiences will come in handy because of the ability to adapt is really crucial to success in the Olympics.

「今年、競技での僕の最大の武器は『経験』ですね」とライサチェック。「殆ど全ての状況を経験したことがあります。良いときも悪いときも、最高に良いときも、最悪に悪いときも・・・。金、銀、銅全てのメダルがそれを物語っています。なので、そういった経験が役に立つはずです。オリンピックで成功するためには、適応する能力が非常に大切ですからね」


"It's not like every competition. Obstacles come at you left and right, distractions come at you left and right. To learn how to adapt to them from prior experience is really crucial to success."

「(五輪は)どの試合とも違うんですよ。障壁や気が散るものが次々にやってきます。そうした出来事にいかにして適応するかを先の経験で学ぶことが、本番でうまくやるために極めて重要なんです」
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...