2013年12月13日金曜日

abcnews.go.com (2013/11/10) - Figure Skating Champ Lysacek out of Sochi Games

APに語られたインタビューを翻訳します。
今回の件については、なるべく本人の言葉をたくさん紹介したいです。


Figure Skating Champ Lysacek out of Sochi Games


Evan Lysacek woke up every morning praying this would be the day the excruciating pain in his left hip — "like you're being electrocuted" — would subside. And every day when he stepped on the ice, the searing throb of pain reminded him that passion alone can't fuel a dream.

エヴァン・ライサチェックは、左股関節の「まるで感電しているかのような」堪え難い痛みが今日こそは治まるよう祈りながら、毎朝目を覚ましていたのだという。


The reigning Olympic figure skating champion announced Tuesday that a torn labrum in his left hip will keep him from competing in Sochi. After two months of aggressive treatment, doctors told Lysacek last week the injury was not going to improve and he was risking permanent damage if he kept training.

現オリンピックフィギュアスケートチャンピオンは、火曜に左股関節唇損傷によってソチ五輪出場を断念することを発表した。2ヶ月にも及んだ積極的な治療の後、医師が彼に先週伝えたのは「この怪我は快方には向かっていないし、トレーニングを続けるならば永続的な損傷のリスクを負うことになる」ということだった。


"This has been my entire life, training and representing my country," Lysacek told The Associated Press, pausing to fight back tears. "So it's just kind of difficult. As much as I knew it could go either way, I never accepted it wouldn't. I always thought it would work out. I was crushed. I am crushed."

彼はAPに対して、「スケートは僕の人生そのものなんです。トレーニングも、国の代表選手でいることも」と語り、涙をこらえるために一息おいて続けた。「だから、ただ辛くて。状況がどうなるのかわからないと知ってはいましたが、こうなってしまった現実はとても受け入れられなかったです。いつだってどうにか解決するはずだって思っていましたから。完全に打ちのめされました。今だってそうです」


Lysacek said he will have to take time off the ice for the injury to completely heal, and surgery remains a possibility.

ライサチェックによると、怪我から完全に回復するには氷上から一時離れなくてはならず、手術の可能性もあるとのことだ。


"I'm going to have to put the same focus on recovery and getting healthy that I put into training," he said.

「今までトレーニングに集中していたのと同じくらい、回復と健康を取り戻すことに専念しなければならなくなると思います」


Lysacek hasn't competed since the 2010 Vancouver Games, where he became the first American man to win the Olympic title since Brian Boitano in 1988. A torn abdominal muscle derailed his comeback last season, but he was healthy and in great shape when he went to U.S. Figure Skating's "Champs Camp" to get feedback on his Olympic year programs. His return would have been a huge boost for the American men, who have disappeared from the international scene in the last four years.

ライサチェックは1988年のブライアン・ボイタノ以来のアメリカ人優勝者となった2010年バンクーバー五輪以来、競技に出場していなかった。昨シーズンは腹筋の損傷で復帰の延期を余儀なくされたものの、全米スケート連盟による五輪シーズンのプログラムの意見を得るための「チャンプス・キャンプ」に向かったときはまだ健康であり、とても良い状態だった。彼の復帰は。ここ4年間の国際試合で存在感を失っていたアメリカ人男子シングル選手達にとって、大きな後押しになるはずだった。


No U.S. man has been better than fifth at the world championships — Lysacek's worst finish at either worlds or the Olympics — since he won the title in 2009. For the third time in four years, no American man qualified for the Grand Prix final.

ライサチェックが2009年の世界選手権で優勝して以来、アメリカの男子シングル選手は世界選手権で5位より上の成績を得られなかった。5位は、ライサチェックにとっては世界選手権、もしくはオリンピックにおいて、最も低い成績だ。一方、アメリカ男子シングル勢は四年間の中で三回、グランプリファイナルの進出を逃している。


As Lysacek performed his short program Aug. 21, he took a "violent" fall on a quadruple jump. He was initially diagnosed with another abdominal tear, and stayed off the ice for a month. He continued to have pain when he returned, and tests on Sept. 26 revealed the torn labrum.

8月21日にライサチェックがショートプログラムを行った際に、彼は四回転ジャンプで「激しく」転倒した。最初は別の筋肉の損傷であると診断され、一ヶ月ほど氷上から離れていた。その後氷上に戻っても痛みは続き、9月26日の検査で関節唇損傷と判明した。


"It was frustrating. But I was optimistic," Lysacek told the AP. "I just really believed this was going to work out. Honestly, I liked my chances a lot. Before all these injuries, I was skating the best of my life. Better than Vancouver. I was excited to show people I was better than I was before. That's what being an athlete is all about, right?"

「ストレスのたまる日々でした。だけど楽観的に考えていました。この怪我も何とか良くなるだろうと、ただ信じていましたから。率直に言うと、こうしたいちかばちかの可能性さえ、すごく好きだったんです。こうした怪我を負う前は、人生で最高の滑りが出来ていたんです、バンクーバーの時よりもね。以前より巧くなった自分を皆さんに見せることを楽しみにしていました。アスリートって、そういうものですよね?」


Lysacek told his doctors he needed to be healthy enough by December to compete at an international event, which he had to do to obtain the minimum technical scores required for Sochi. He was put on an aggressive program of rehab and physical therapy, and Lysacek said he was optimistic when he was able to return to the ice in October and do double and triple jumps.

ライサチェクは医師に、12月までに回復しなければならないと告げていた。ソチ五輪出場資格となるミニマムスコアを獲得すべく12月の国際イベントに出場しなくてはならなかった。彼はリハビリプログラムと運動療法を積極的に行い、10月に氷上に戻って、ダブルジャンプとトリプルジャンプが出来た際には、まだ楽観的に捉えていたのだという。


As his training intensified, though, so did the pain.

しかしトレーニングが激しくなるにつれて、痛みが再発した。


The location of the injury is what made it particularly devastating. The hip, as well as the rest of the core, are central to everything a skater does — jumps, spins, footwork, even simple footwork — and the injury was never going to improve so long as Lysacek kept training. The more he pushed, the more it strained other parts of his body, like his groin and hamstrings.

怪我を負った個所が、事を重大にした。股関節は、それ以外の身体の中心部と同様に、スケーターが行う技(ジャンプ、スピン、ステップ、単純な軌道を描くことさえも含む)すべての中心となる場所だ。そのため、この怪我はライサチェックがトレーニングを続ける限り、一向に回復しなかったのである。彼が無理に練習すればするほど、身体の他の部分(足の付け根や膝腱)に負担がかかってしまった。


"In the last couple of weeks, the pain has become unmanageable," Lysacek said, comparing it to an unrelenting toothache. "I'm really not a weak guy. I have a pretty high pain threshold. This has proved to be too much, even for me, the level of pain."

「ここ数週間で、痛みは手の施しようがなくなってしまいました」と、その痛みを弱まることのない歯痛と比べながら彼は言った。「僕は軟弱なタイプでは決してありません。(我慢出来る)痛みの閾値は高い方なんです。今回の怪我は、その僕にとってさえも堪え難いレベルの痛みだったのです」


That pain is now matched by an ache to the depths of his soul.

今となっては、彼の心の奥底の苦悩が怪我の痛みに匹敵するのであった。

Lysacek loves being an athlete. He's a gym rat who thrives on the routine and discipline of training, as well as the uncompromising evaluation it gives of his efforts and accomplishments. He loves to compete, too; just watching the video feed of a low-level competition this fall sent his adrenaline surging.

ライサチェックはアスリートとして生きることを心の底から好んでいる。彼はジムに入り浸るタイプであり、一連のトレーニングの鍛錬で成長し、妥協を許さない自己評価で努力と能力を惜しみなく費やす人物なのだ。彼はまた、競技をすることも大好きだ。秋に下位レベルの試合のビデオ放送を見ただけでも、アドレナリンの波が押し寄せるほどに。


But what he loves most is representing his country, a privilege that still gives the two-time U.S. champion chills.

しかし、彼が最も愛するのは国の代表選手になることであり、その名誉が未だに二度の全米チャンピオンを興奮させる。


"I love competing. And I love to ..." Lysacek said, his voice breaking again. "It's all I've known."

「試合に出るのが大好きなんです、それに・・・」と、言いかけると彼の声色は再び変わった。「僕が知っているのは、スケートだけなんです」


Sochi was almost certainly going to be the last Olympics for the 28-year-old Lysacek. But he's not certain if this is the end of his competitive career.

ソチ五輪は28歳のライサチェックにとって、ほぼ確実に最後のオリンピックのチャンスだった。しかし、彼はこれが自身の競技生活の終わりであるとは確信していない。


He won't know that until his hip — and his heart — heal.

おそらく、彼の股関節と心が回復するまではわからないだろう。


"I'm focused on recovery right now. But I really don't want this to be how my career ends," Lysacek told the AP. "The last week has been so painful. But I don't want this to be my last moments on the ice."

「今は治療に焦点を絞っていますが、こんなキャリアの終わらせ方は全く望んでいません。先週は本当につらかったです。だけど、こんな状態で氷上での最後の瞬間を迎えたくはありません」

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...