2012年4月4日水曜日

シカゴトリビューン、4月2日付記事(エージェント変更について)

casaverdeです。記事の翻訳ができましたので掲載します。
原文はこちらです。多少意訳したところもありますが、誤訳、誤字・脱字等ありましたら、ご指摘ください。
http://www.chicagotribune.com/sports/globetrotting/chi-changing-agents-should-help-get-lysacek-back-to-skate-competition-20120402,0,2869957.column

Changing agents should help get Lysacek back to skate competition
Leaves CAA for Michelle Kwan's agent, Shep Goldberg

ライサチェック、エージェント変更でのスケート競技会復帰へ
CAAを離れ、ミシェル・クワンのエージェント、シェプ・ゴールドバーグへ


Evan Lysacek has taken a big step toward getting back into competitive figure skating.
Lysacek, the reigning Olympic champion, announced Monday he has switched agents, leaving Creative Artists Agency for Shep Goldberg, who has represented Michelle Kwan for nearly 20 years.

エヴァン・ライサチェックは、競技フィギュアスケートへの復帰に向けて大きな一歩を踏み出した。
現オリンピックチャンピオンのライサチェックはエージェントを変えたことを月曜日に発表した。クリエイティブ・アーティスト・エージェンシーを離れ、ミシェル・クワンの代理人を20年近く務めてきたシェプ・ゴールドバーグに変えたのだ。

CAA is one of the largest, most powerful and influential agencies in the world, with Triple-A list Hollywood and music industry clients and sports megastars including snowboarder / skateboarder Shaun White, tennis player Novak Djokevic and major sports athletes like Peyton Manning, LeBron James and David Beckham.

CAAは、世界で最も大きく、最も強力でかつ影響力のあるエージェント会社の1つで、三つ星リストのハリウッドや音楽業界の顧客、そしてスノーボーダー兼スケートボーダーのショーン・ホワイト、テニス選手ノバク・ジョコビッチや、ペイトン・マニング、レブロン・ジェームズ、デービッド・ベッカムのようなメジャースポーツのアスリートを含むスポーツ界のスーパースターを抱えている。

But its complete unfamiliarity with figure skating contributed to the contractual impasse with U.S. Figure Skating that derailed Lysacek's plans to return this season after two years away from competition.

しかし、フィギュアスケートに全く不慣れであったことからUSフィギュアスケーティング(以下USFS)との契約交渉に行き詰まり、競技から離れて2年の後に今シーズン復帰するというライサチェックの計画を狂わせた。


In working with Kwan as long as he has and in having worked with Tom Collins and the Champions on Ice Tour that once was a major source of income for both skaters and the U.S. federation, Goldberg clearly knows how the sport rolls -- and, perhaps as importantly, how its economic situation has deteriorated in the past decade.

ゴールドバーグは、クワンと仕事をしてきたり、また、トム・コリンズやかつてスケーターと米国連盟双方の主要な収入源であったチャンピオンズ・オン・アイスとやってきたことで、そのスポーツ(の契約)がどんな感じで動くのか、よくわかっている-そしておそらくここが肝心なことなのだが、経済状況が過去10年間にいかに悪化したかについても。

"I'm continuing to train hard and assume Shep will work everything out," Lysacek said via telephone from New York, where he is to present fashion designer Vera Wang with an award at Monday night's Figure Skating in Harlem benefit gala. "I feel whole again and ready to compete."

「私は一生懸命練習を続けていれば、シェプがすべてうまくやってくれるはずと思っています。」と、ライサチェックは、彼が月曜日の夜のハーレムのフィギュアスケーティング慈善ガラでファッション・デザイナー、ヴェラ・ワンに賞を贈ることになっているニューヨークからの電話で話した。「私は、あらためて完璧で、競技を行う準備ができていると感じています。」

At Saturday's Figure Skating of Boston 100th anniversary celebration, Lysacek performed about two-thirds of the free skate he plans for next year, with music from Camille Saëns' "Samson and Delilah."

土曜日のボストン・フィギュアスケーティング100周年記念イベントで、ライサチェックは来シーズン用に予定している、カミーユ・サン-サーンスの「サムソンとデリラ」の音楽を使ったフリースケーティングの約3分の2を披露した。

He intends to begin work on a short program with choreographer Lori Nichol in Florida the last week of April and begin consistent training after doing a show with Olympic champion Kim Yu-na May 4-6 in Seoul.

彼は4月の最後の週にフロリダで振付師ローリー・ニコルとショートプログラム作りに取りかかり、5月4-6日にオリンピック・チャンピオンのキム・ヨナとソウルでショーをした後に、本格的なトレーニングを開始するつもりだ。

Lysacek said Frank Carroll will remain his primary coach although he also will work with Kwan's older sister, Karen, who helped revive Caroline Zhang's career this season.

ライサチェックは、今シーズンキャロライン・ジャンの成績を復活させたクワンの姉、カレンとも練習していくが、フランク・キャロルが彼の第一コーチのままであるだろうと言った。

"I called Frank before he went to worlds (which took place last week) to make sure he was still on board," Lysacek said. "I could never do this without him."

「私は彼が世界選手権(先週開催された)に行く前に電話して、まだやってくれるということを確認したんです。」と、ライサチェックは言った。 「彼かいなくては、絶対にこれ(復帰)はできなかったんです。」

If the issues with U.S. Figure Skating are resolved, Lysacek said his first competition could be the Nebelhorn Trophy Sept. 27-29 in Oberstdorf, Germany. It is the most prestigious annual international invitational event other than the Grand Prix series.

USFSとの問題が解決されれば、彼の最初の試合がドイツのオーベルストドルフで9月27-29日に開催されるネーベルホルン・トロフィーになるかもしれないと、ライサチェックは言った。 それはグランプリ・シリーズ以外では最も権威ある毎年の国際招待イベントだ。

"It counts for world ranking points, and I would like to get my ranking back up," Lysacek said.

「それはワールドランキングのポイントが付くので、ランキングを上げたいんです。」と、ライサチェックは言った。

The rankings, which cover a three-year cycle and are calculated by formulas even more arcane and unfathomably complex than those for the new judging system, help determine assignments on the Grand Prix circuit and skating order in international championships.

ランキングとは、3年間をカバーして、新採点方式で使われるものよりもさらに不可解でとんでもなく複雑な計算式で計算されるもので、グランプリシリーズのアサインや国際選手権大会の滑走順を決定するのに使われる。

Lysacek was No. 1 in the world after the 2010 Olympics. Two years of inactivity have dropped him to No. 28.

ライサチェックは、2010年のオリンピックの後には世界1位だった。 2年の休養により、彼は28位にに落ちた。

After announcing early last summer he was back in serious training, Lysacek said in late September the 2014 Olympics were his goal. U.S. Figure Skating entered him for last October's Skate America Grand Prix event - and used his image for publicity - even though he had yet to sign the basic agreement with the federation.

昨年の初夏に真剣なトレーニングに戻ると発表してから、9月下旬には2014年のオリンピックが彼のゴールであるとライサチェックは言った。 USFSは、昨年10月のグランプリ大会、スケート・アメリカに彼をエントリーした。- そして、彼がまだ連盟との基本的な合意事項に署名していなかったにもかかわらず、広告のために彼の写真をを使った。

USFS officials told me last fall the problems involved financial issues. Lysacek told me last month that was true only in the broadest sense and that "it was never an issue of dollars and cents."

USFSの役員たちは昨年の秋、問題が金銭的な事に関係していると私に話した。 ライサチェックは先月、それは最も広い意味ではあたっているが、「決してドルとかセントとかの問題じゃなかった。」と語った。

Sources with knowledge of the negotiations told me the main sticking point involved individual sponsorship contracts Lysacek currently has and could get in the future. The federation seemingly wanted to keep him from getting deals in any product categories where it already had sponsors, even though such restrictions would run counter to U.S. Olympic Committee rules for active Olympians.

情報筋が私に語ったところによると、主に問題となった点は、ライサチェックが現在持っている、そして将来得ることができるであろう個人のスポンサー契約に関係するとのことであった。連盟は、たとえ米国オリンピック委員会の現役オリンピック選手のための規則に反するとしても、彼らがすでにスポンサー契約しているいかなる製品分野においても、彼に契約を結ばせないようにしたかったようである。

(For instance, McDonald's is a USOC sponsor, but Olympic stars like Michael Phelps and Nastia Liukin have deals with Subway.)

(たとえば、マクドナルドはUSOCのスポンサーだが、マイケル・フェルプスやナスティア・リューキンのようなオリンピックのスターたちはサブウェイと契約している。)

Then there was the issue of CAA's having an unrealistic expectations of Lysacek's value - after all, he is only a figure skater, no matter the buzz he got from finishing second on "Dancing With The Stars" two years ago.

そして、CAAがライサチェックの価値に非現実的な期待を持ってしまったという問題があった。-たとえ2年前に彼が「ダンシング・ウィズ・ザ・スターズ」で2位になるという話題があったにせよ、結局、彼は一フィギュアスケーターにすぎなかったということだ。

And, in leaving International Management Group - the most powerful force in skating - for CAA, Lysacek undoubtedly overestimated what having a connection to an entertainment superpower could do for him.

そして、スケート界において最も強力な勢力であるIMGを去ってCAAに移る際に、ライサチェックのほうも、エンターテインメントの巨大勢力と関係することが彼にもたらすものを過大評価したのは間違いない。


After all, this is no longer the post-Tonya-Nancy era, when the general public had a morbid curiosity about the sport, and skaters were awash in money from ersatz competitions and tours.

結局、今はもはや、一般市民がこのスポーツについて異常な好奇心を持ち、スケーターたちがエキシビション競技とツアーから入るお金で潤っていたポスト・ハーディング-ケリガン時代ではないのだ。

Even with that, Michelle Kwan is the only U.S. skater who competed in those years to get very wealthy from the sport, and much of her income came from sources directly related to what she did - prize and appearance money in her competitive years and the contract with Champions on Ice.

それでも、ミシェル・クワンは当時競技していた中でこのスポーツから非常に裕福なった唯一の米国のスケーターだ。そして、彼女の収入の多くは彼女がしたことに直接関係することからきていた。 - 競技していた期間の賞金と出演料およびチャンピオンズ・オン・アイスとの契約である。

Kwan also earned every penny with her winning personality, competitive fire and the most distinguished competitive record of any skater in the world since Katarina Witt nearly a quarter-century ago.

クワンはまた、彼女自身の魅力的な人格、競技への情熱と、四半世紀近く前のカタリーナ・ビット以来の世界のいかなるスケーターの中でも最も優れた競技成績ですべてのお金をを稼いだのだ。

Meanwhile, the men's results at the past two world championships have been the worst in history. U.S. interest in the sport beyond hard-score skating fans is the lowest in history. And Lysacek has the most impressive international career credentials - world and Olympic titles, three world medals - of any U.S. man since 1988 Olympic champion Brian Boitano.

一方、過去2回の世界選手権の男子の結果は歴史上最悪だった。 熱心なスケートファン以外では、このスポーツに対する米国民の関心は歴史上最低である。 そして、ライサチェックは1988年のオリンピック・チャンピオン、ブライアン・ボイタノ以来のいかなる米国男子の中でも最もすばらしい国際的経歴 -世界選手権とオリンピックのタイトル、3個の世界選手権メダル - を持っている。

There is no guarantee Lysacek will win another championship medal - or even win one of the two U.S. world spots in 2013 or an Olympic spot in 2014.

ライサチェックがもう1回チャンピオンシップのメダルを獲得する、それどころか米国の2013年世界選手権の2つの代表枠のうちの1つや2014年のオリンピックの代表の座を獲得するということでさえ、保証はなにもない。

But he and comebacking Johnny Weir (bronze in 2008) are the only U.S. men to have won world medals since 2003. Other than Weir, no U.S. man has done better since 2003 than Lysacek's worst finish in four worlds and two Olympics - fifth place.

しかし、彼と復帰してくるジョニー・ウィアー(2008年銅メダリスト)は、2003年以降に世界選手権のメダルを獲得した、ただ2人の米国男子である。 ウィアー以外、米国男子は2003年以降、ライサチェックの4回の世界選手権と2回のオリンピックにおける最低の結果(5位) をだれも上回ることはなかった。

Plus, renewal of the entertaining old Lysacek-Weir rivalry will help deflect attention from the mess surrounding every U.S. skating discipline except ice dance.

さらに、あの楽しかった懐かしのライサチェック-ウィアー対決の復活は、アイスダンス以外のすべての米国のスケート種目をとりまく混乱から注目をそらすのに役立つだろう。

USFS boss David Raith should crawl from Colorado Springs to Goldberg's office outside Detroit to get Lysacek back.

USFSのトップ、デイビッド・レイスは、ライサチェックを復帰させるために、コロラド・スプリングスからデトロイト郊外のゴールドバーグのオフィスまで頭を下げに行くべきであろう。

--------------------------------------------------------------------------------------------------

拙訳お許しください。元の記事自体にも誤字・脱字とか、ワールドランキングの算出方法がそこまで複雑ではないのではないかとか(INのランキングは複雑らしいですが。)、多少の突込みどころもあって、また私に読解力がないのかもしれませんが、クワンの話から米国男子の現状へのつながりもよくわからないような気がしました。要するに、クワンのようには稼げなくても、ライサチェックは現在の米国男子で誰よりも実績があるのだから期待したいということなのだと思いますが。
記事の中にあるように、現在米国ではフィギュアスケートに対する関心が非常に低いということは、私も前から感じていました。そんな中で米国の一般メディアの記者としては、ハーシュ氏は大きな大会以外の時でもコンスタントにフィギュアスケートの記事を書いてくれる唯一の記者のような気がします。彼の個人的な意見では個々の選手などにかなり辛辣なことを書いたりするので、ファンから反感を買うこともしばしばあるようですが、なんにせよ、関係者に直接取材して書いてくれる情報に関しては、いつもありがたく読ませてもらっています。

3 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

casaverdeさま
早速の和訳を有難うございます。
この記事、途中からハーシュ氏の独自見解が強くて、私も良く解らなかったですが(ましてや、英語原文だとなおさら???でした)、和訳していただき、やっと全体像が読めて嬉しいです。

ライサチェック本人から直接インタビューが取れる、数少ないライターとして、今後もやや毒舌色は強くても、ハーシュ氏の記事から目がはなせませんね。

今回の記事はライサチェック復帰に向けての具体的な内容、スケジュールが把握できて嬉しかったです。
ファンとしてもこれから忙しくなりそうですね(笑)

お忙しい中の和訳、本当に有難うございました!

ひよどり さんのコメント...

casaverde様
翻訳ありがとうございます。
前エントリにもちょっと書きましたが身辺がバタついてなかなか時間が取れない現在、日本語で記事を読ませていただけるのは本当に助かります。

やっとというかやっぱりという感じのエージェント移籍ですが、とにかくこれで連盟との交渉がうまく行って、無事に競技に復帰できることを望むばかりです。

ショートプログラムも新しく作るんですね。
ロクサーヌを競技用に直すとか、火の鳥を再度使うという情報もあったようですが、新しいプログラムが見られるのはなんと言っても嬉しいですね。

今回の世界選手権を見ても男子シングルの四回転重視の風潮はますます顕著で、エヴァンさんがその中でどこまで戦えるかと復帰を危ぶむ声も決して小さくないようですが、今のエヴァンさんにとっては勝ち負けや成績より、あの競技の熱気に身を投じたい、見ているよりもリンクで全力を尽くしたいという思いが何よりも強いんだろうなと思えるんです。
五輪チャンピオンとしてのプレッシャーは想像を絶する物でしょうが、とにかく、来シーズンを悔いのないものにして欲しい。
今はひたすらそう思っています。

minamin さんのコメント...

翻訳、本当にありがとうございます。
やっとここまでこぎつけたという感じですよね。
ファンとしては、最近姿も見れず、
ニュースも少なくて寂しいし心配だったので、とにかくうれしいです。

皆さまが情報を下さり、
和訳までして頂き、本当にありがとうございます。
感謝です。

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...