ライサチェック、ここに来てinstagramのアカウントを公開しています。
今年10月から始めた様子、、、(こちら)
どうせセンスのない写真でも並べてるんだろうなと思ったら
自分で撮影した以外に、プロに撮ってもらったらしきショットやら
身内に撮ってもらったものなど、本人的に厳選している様子。
中でも、姪っ子ちゃんとの写真がすごく良い感じです(こちら)。
(姪っ子ちゃんが踊る動画もすごく可愛い!)
宣材向けの気取った写真よりも、身内が撮影したようなショットの方が
いつもより優しい雰囲気が出ていて、少し新鮮。
予想外に癒されてしまいました(笑)。
今後もナイスな写真をアップしてくれることを期待!
2013年12月28日土曜日
2013年12月19日木曜日
napervillesun.suntimes.com (2013/12/12) - Q&A: Naperville's 'Sports Doctor' discusses Evan Lysacek bowing out of Sochi Olympics
ライサチェックと長年付き合いのあるスポーツドクター、
ロバート・ウェイル氏のインタビューを訳します。
(元記事はライサチェックの地元紙ネイパーヴィル・サンです)
Q&A: Naperville's 'Sports Doctor' discusses Evan Lysacek bowing out of Sochi Olympics
Dr. Robert A. Weil met Evan Lysacek in 1996, when the Olympic champion was then a 10-year-old kid skating at All Seasons Ice Rink in Aurora under the guidance of coach Candy Brown Burek. “Evan was already special at that age,” said Weil, a specialty-sports podiatrist, who has crafted Lysacek’s custom orthotics for nearly two decades, a vital item which helps to keep a skater’s lower body in alignment.
ドクター・ロバート・A・ウェイルは、1996年にエヴァン・ライサチェックと知り合った。オリンピックチャンピオンがまだ10歳のときであり、当時、彼はオーロラにある一年中開催しているリンクでコーチのキャンディ・ブラウン・ブレクに指導されていた。「エヴァンはその頃からすでに特別な存在でしたよ」と語るウェイルはスポーツ専攻の足の専門医であり、20年近くにわたってライサチェックの特注矯正器具を手がけてきた。これはスケーターの下半身を一直線に保つために必要不可欠なものだ。
On Tuesday, Lysacek, the Naperville native, announced that he would not compete in the 2014 Sochi Olympics because of a torn labrum in his left hip that resulted from a fall on Aug. 21 as Lysacek attempted a quadruple jump.
12月10日の火曜日、ネイパーヴィル出身のライサチェックは、8月21日に四回転ジャンプを試みて失敗したことに由来する左股関節の関節唇損傷のため、2014年ソチ五輪に出場しないことを発表した。
When did you know that Evan wouldn’t compete in the Sochi games?
エヴァンがソチ五輪に出場しないと知ったのはいつですか?
I officially knew when I saw [Today]. I sent Evan a text telling him how proud I was of him and he replied with something along the lines of “Thanks Doc, tough day.” He’s a man of few words when he’s locked in.
正式に知ったのはTodayを見たときです。エヴァンに、どれだけ私が誇りに思ってきたかをメールしたら、「ありがとう、ドクター。しんどい一日です」と返信が来ましたよ。彼は内にこもっているときは、口数が少なくなるタイプなんです。
But I knew the reality after I had been in contact with him over the last few months. His progress was slow. He was hurting and trying to fight through it.
とはいえ、ここ2、3ヶ月に彼と接触してきたので、現実で何が起こっているかは知っていたわけです。彼の進捗は遅れていました。苦しみながらも、その中で闘っていたのです。
What went through your mind when you heard the news?
彼の(ソチ五輪断念の)ニュースを聞いたとき、あなたの胸に去来したものは何でしょうか?
The end of an era. Our entire past flashed through my mind when it all became real. Specifically, I remember the picture of him as a 10-year-old boy when he said, “Thanks Dr. Weil for my new feet.”
一つの時代の終わった、ということですね。そのときが来てしまったのだと思うと、私たちのこれまでの記憶が過りました。特に、彼が10歳の少年だったとき、私に「新しい足を(=足を治してくれて)ありがとう、ウェイル先生」と私に言ったのは忘れられません。
Prior to Evan’s injury, what has the last few years been like for him after winning the gold in Vancouver?
エヴァンが怪我をする前、バンクーバーで優勝した後のここ数年間は彼にとってどんなものだったのでしょう?
He thought he’d wait for a year or two, then he decided ‘If I lose I lose, I’m not done competing.’ That was this journey for the past year and a half: to try to get to Sochi, Russia.
彼は1年か2年は心が決まるのを待っていて、その後「試合に負けて迷うようなら、まだ試合を心行くまでやっていないということだ」と決断しました。彼のソチ五輪出場への挑戦は、ここ一年半のことでしたね。
What factor do you most attribute Evan’s recent injury to?
エヴァンの直近の怪我の、一番の要因は何だとお考えですか?
Lousy luck. Had it not been for this, I think he would have made it back.
ひどい不運です。それさえなければ、彼は復帰できたはずだと思います。
Evan had a surgical procedure to correct a sports hernia last year and he recovered well, but he was never 100 percent and was in a hurry to get back.
エヴァンは去年スポーツヘルニア矯正の外科処置を行い、回復状態は良好でしたが100%の状態までは戻らず、復帰を焦っていました。
The three major points for whether Evan would be able to get to Sochi were: 1.) Could he hold up to super intensive training? (And he really, really couldn’t after the fall). 2.) Could he qualify? 3.) Could he win? This time, he ran out of time.
エヴァンがソチへ出場できるかどうか、3つの重要なポイントがありました。まず第一に、凄まじく強烈なトレーニングに持ちこたえることができるか(そして彼は、実際、怪我の後は持ちこたえられなくなってしまった)。第二に、出場権を得られるか。第三に、勝つことができるか。今回は、時間切れでした。
How long would Evan have needed to recuperate if he was to compete at Sochi?
彼がソチに出場するのであれば、どのくらいの期間で回復しなければならなかったのでしょう?
He needed a couple more months of time. He’s got to heal. We probably needed a month or two of slowing down. There was just too much intensity considering the injury. It was untenable.
あと2、3ヶ月は必要でした。とにかく回復しないことにはね。1ヶ月か2ヶ月、ペースを落とす必要があったでしょう。怪我の割に(トレーニングが)激しすぎました。その点については擁護できませんね。
Have you ever treated Evan for an injury?
これまでにエヴァンの怪我を治療したことはあったのですか?
Evan had a lingering foot problem after winning the world championship and leading up to the Vancouver Olympics. Part of his visit was to update his orthotics and part was to talk strategy about not doing the quadruple jump.
エヴァンが世界選手権で優勝してバンクーバー五輪へと向かっていたとき、彼は足の故障を長引かせていました。矯正器具を改良しに来たり、四回転ジャンプを飛ばない戦略について話に来たり、という感じでしたね。
On top of that was his rapid growth. He’s a tremendous lever system and we knew there would be lots of stress on hips. But this latest injury was acute and it was more bad luck than his hips wearing, which in some ways is harder to take.
それに加えて、彼の急速な成長の件でも相談に来ていました。彼の身体はとても大きなレバー・システム(訳注:要するに手足が長過ぎるということ)があり、皆さんのご想像通り、股関節に大きな負担がかかります。とはいえ、直近の怪我はかなり深刻で、股関節の消耗よりも不運の方が大きく、その意味では抗い難いものでした。
Having known Evan for nearly two decades, what’s your understanding of how he made the decision to bow out of the Sochi games?
20年近くにわたってエヴァンと交流してきた中で、彼がソチ五輪から身を引く決断をどのようにしたとお考えですか?
Evan is tough as they come, but he couldn’t work through the discomfort. Doctors, I think, were saying it could do permanent damage. He’s had so many disruptions in his training, He doesn’t want to embarrass himself.
エヴァンは起きてしまった物事に対してはタフな方ですが、不快な症状の中で練習し続けることができなかったのだと思います。医師達はそれが永久的な損傷を引き起こすと言ったのでしょう。トレーニングは何度も突然止まっていたし、醜態を晒したくもないはずです。
Do you think Evan will compete again?
エヴァンは再び競技に戻ると思われますか?
I don’t know if he’ll compete. He might see that his whole reasons to compete was the Olympics. Of course he’ll be back in ice shows. Maybe he’ll be commentator in Sochi. We would expect if anyone can comeback, it would be Evan. The question is what does someone feel in their heart, is it worth it to compete again at 28, already old in some ways?
今後、彼が競技するかどうかはわかりません。彼の競技を行う理由は全て五輪だったと考えていたかもしれないですし。アイスショーには確実に戻るでしょうね。ソチではコメンテーターをやるかもしれないですよ。誰かが復帰できるかどうかとなると期待してしまうものですが、エヴァンについても同じことが言えますね。問題は、28歳で再び競技を行う価値があるか、ある意味では年をとりすぎていないか、といったことを皆さんが内心どのように思うかということです。
What is the bigger challenge of Evan’s recovery, the mental or physical aspect?
エヴァンの回復のより大きな挑戦は、精神面、あるいは肉体面のどちらでしょうか?
It’s both an issue of mind and body. He has standards of excellence as does any champion. Evan has always been an overachiever in training. You have to hold this kid back. If the Olympics were in the spring…
心と身体、両方の問題ですね。エヴァンはチャンピオンが持つ美点の水準を持っています。トレーニングでは彼はいつも頑張り屋さんです。練習を引き止めなければならないほどです。オリンピックの開催が春だったらよかったのですが・・・・
But for him its been a question of “Hey, how much pain can you handle?” The mental side is huge and right now Evan is reeling with the reality of this situation because it’s been his whole life.
しかし、彼にとっては「やあ、痛みはどうなってる?」ということが、ずっと大きな問題だったのです。精神面の問題はとても大きく、今はこの状況の現実に混乱しているでしょうね。(スケート人生が)彼の人生全てだったわけですから。
If you were speaking with Evan today, what would you tell him, both as a doctor and as a friend?
もし、今日エヴァンと話すならば、医師、そして友人として彼に何と言いますか?
Listen man, we love you, we understand and you’re a great champion. He’s always been a tremendous optimist. He’ll shine wherever he goes.
「聞いてくれ、私たちは君のことが大好きだ。みんな理解しているし、君は素晴らしいチャンピオンなんだよ。これまでいつも、驚くほど前向きだったし、どこに行っても輝いているだろう」
ロバート・ウェイル氏のインタビューを訳します。
(元記事はライサチェックの地元紙ネイパーヴィル・サンです)
Q&A: Naperville's 'Sports Doctor' discusses Evan Lysacek bowing out of Sochi Olympics
Dr. Robert A. Weil met Evan Lysacek in 1996, when the Olympic champion was then a 10-year-old kid skating at All Seasons Ice Rink in Aurora under the guidance of coach Candy Brown Burek. “Evan was already special at that age,” said Weil, a specialty-sports podiatrist, who has crafted Lysacek’s custom orthotics for nearly two decades, a vital item which helps to keep a skater’s lower body in alignment.
ドクター・ロバート・A・ウェイルは、1996年にエヴァン・ライサチェックと知り合った。オリンピックチャンピオンがまだ10歳のときであり、当時、彼はオーロラにある一年中開催しているリンクでコーチのキャンディ・ブラウン・ブレクに指導されていた。「エヴァンはその頃からすでに特別な存在でしたよ」と語るウェイルはスポーツ専攻の足の専門医であり、20年近くにわたってライサチェックの特注矯正器具を手がけてきた。これはスケーターの下半身を一直線に保つために必要不可欠なものだ。
On Tuesday, Lysacek, the Naperville native, announced that he would not compete in the 2014 Sochi Olympics because of a torn labrum in his left hip that resulted from a fall on Aug. 21 as Lysacek attempted a quadruple jump.
12月10日の火曜日、ネイパーヴィル出身のライサチェックは、8月21日に四回転ジャンプを試みて失敗したことに由来する左股関節の関節唇損傷のため、2014年ソチ五輪に出場しないことを発表した。
When did you know that Evan wouldn’t compete in the Sochi games?
エヴァンがソチ五輪に出場しないと知ったのはいつですか?
I officially knew when I saw [Today]. I sent Evan a text telling him how proud I was of him and he replied with something along the lines of “Thanks Doc, tough day.” He’s a man of few words when he’s locked in.
正式に知ったのはTodayを見たときです。エヴァンに、どれだけ私が誇りに思ってきたかをメールしたら、「ありがとう、ドクター。しんどい一日です」と返信が来ましたよ。彼は内にこもっているときは、口数が少なくなるタイプなんです。
But I knew the reality after I had been in contact with him over the last few months. His progress was slow. He was hurting and trying to fight through it.
とはいえ、ここ2、3ヶ月に彼と接触してきたので、現実で何が起こっているかは知っていたわけです。彼の進捗は遅れていました。苦しみながらも、その中で闘っていたのです。
What went through your mind when you heard the news?
彼の(ソチ五輪断念の)ニュースを聞いたとき、あなたの胸に去来したものは何でしょうか?
The end of an era. Our entire past flashed through my mind when it all became real. Specifically, I remember the picture of him as a 10-year-old boy when he said, “Thanks Dr. Weil for my new feet.”
一つの時代の終わった、ということですね。そのときが来てしまったのだと思うと、私たちのこれまでの記憶が過りました。特に、彼が10歳の少年だったとき、私に「新しい足を(=足を治してくれて)ありがとう、ウェイル先生」と私に言ったのは忘れられません。
Prior to Evan’s injury, what has the last few years been like for him after winning the gold in Vancouver?
エヴァンが怪我をする前、バンクーバーで優勝した後のここ数年間は彼にとってどんなものだったのでしょう?
He thought he’d wait for a year or two, then he decided ‘If I lose I lose, I’m not done competing.’ That was this journey for the past year and a half: to try to get to Sochi, Russia.
彼は1年か2年は心が決まるのを待っていて、その後「試合に負けて迷うようなら、まだ試合を心行くまでやっていないということだ」と決断しました。彼のソチ五輪出場への挑戦は、ここ一年半のことでしたね。
What factor do you most attribute Evan’s recent injury to?
エヴァンの直近の怪我の、一番の要因は何だとお考えですか?
Lousy luck. Had it not been for this, I think he would have made it back.
ひどい不運です。それさえなければ、彼は復帰できたはずだと思います。
Evan had a surgical procedure to correct a sports hernia last year and he recovered well, but he was never 100 percent and was in a hurry to get back.
エヴァンは去年スポーツヘルニア矯正の外科処置を行い、回復状態は良好でしたが100%の状態までは戻らず、復帰を焦っていました。
The three major points for whether Evan would be able to get to Sochi were: 1.) Could he hold up to super intensive training? (And he really, really couldn’t after the fall). 2.) Could he qualify? 3.) Could he win? This time, he ran out of time.
エヴァンがソチへ出場できるかどうか、3つの重要なポイントがありました。まず第一に、凄まじく強烈なトレーニングに持ちこたえることができるか(そして彼は、実際、怪我の後は持ちこたえられなくなってしまった)。第二に、出場権を得られるか。第三に、勝つことができるか。今回は、時間切れでした。
How long would Evan have needed to recuperate if he was to compete at Sochi?
彼がソチに出場するのであれば、どのくらいの期間で回復しなければならなかったのでしょう?
He needed a couple more months of time. He’s got to heal. We probably needed a month or two of slowing down. There was just too much intensity considering the injury. It was untenable.
あと2、3ヶ月は必要でした。とにかく回復しないことにはね。1ヶ月か2ヶ月、ペースを落とす必要があったでしょう。怪我の割に(トレーニングが)激しすぎました。その点については擁護できませんね。
Have you ever treated Evan for an injury?
これまでにエヴァンの怪我を治療したことはあったのですか?
Evan had a lingering foot problem after winning the world championship and leading up to the Vancouver Olympics. Part of his visit was to update his orthotics and part was to talk strategy about not doing the quadruple jump.
エヴァンが世界選手権で優勝してバンクーバー五輪へと向かっていたとき、彼は足の故障を長引かせていました。矯正器具を改良しに来たり、四回転ジャンプを飛ばない戦略について話に来たり、という感じでしたね。
On top of that was his rapid growth. He’s a tremendous lever system and we knew there would be lots of stress on hips. But this latest injury was acute and it was more bad luck than his hips wearing, which in some ways is harder to take.
それに加えて、彼の急速な成長の件でも相談に来ていました。彼の身体はとても大きなレバー・システム(訳注:要するに手足が長過ぎるということ)があり、皆さんのご想像通り、股関節に大きな負担がかかります。とはいえ、直近の怪我はかなり深刻で、股関節の消耗よりも不運の方が大きく、その意味では抗い難いものでした。
Having known Evan for nearly two decades, what’s your understanding of how he made the decision to bow out of the Sochi games?
20年近くにわたってエヴァンと交流してきた中で、彼がソチ五輪から身を引く決断をどのようにしたとお考えですか?
Evan is tough as they come, but he couldn’t work through the discomfort. Doctors, I think, were saying it could do permanent damage. He’s had so many disruptions in his training, He doesn’t want to embarrass himself.
エヴァンは起きてしまった物事に対してはタフな方ですが、不快な症状の中で練習し続けることができなかったのだと思います。医師達はそれが永久的な損傷を引き起こすと言ったのでしょう。トレーニングは何度も突然止まっていたし、醜態を晒したくもないはずです。
Do you think Evan will compete again?
エヴァンは再び競技に戻ると思われますか?
I don’t know if he’ll compete. He might see that his whole reasons to compete was the Olympics. Of course he’ll be back in ice shows. Maybe he’ll be commentator in Sochi. We would expect if anyone can comeback, it would be Evan. The question is what does someone feel in their heart, is it worth it to compete again at 28, already old in some ways?
今後、彼が競技するかどうかはわかりません。彼の競技を行う理由は全て五輪だったと考えていたかもしれないですし。アイスショーには確実に戻るでしょうね。ソチではコメンテーターをやるかもしれないですよ。誰かが復帰できるかどうかとなると期待してしまうものですが、エヴァンについても同じことが言えますね。問題は、28歳で再び競技を行う価値があるか、ある意味では年をとりすぎていないか、といったことを皆さんが内心どのように思うかということです。
What is the bigger challenge of Evan’s recovery, the mental or physical aspect?
エヴァンの回復のより大きな挑戦は、精神面、あるいは肉体面のどちらでしょうか?
It’s both an issue of mind and body. He has standards of excellence as does any champion. Evan has always been an overachiever in training. You have to hold this kid back. If the Olympics were in the spring…
心と身体、両方の問題ですね。エヴァンはチャンピオンが持つ美点の水準を持っています。トレーニングでは彼はいつも頑張り屋さんです。練習を引き止めなければならないほどです。オリンピックの開催が春だったらよかったのですが・・・・
But for him its been a question of “Hey, how much pain can you handle?” The mental side is huge and right now Evan is reeling with the reality of this situation because it’s been his whole life.
しかし、彼にとっては「やあ、痛みはどうなってる?」ということが、ずっと大きな問題だったのです。精神面の問題はとても大きく、今はこの状況の現実に混乱しているでしょうね。(スケート人生が)彼の人生全てだったわけですから。
If you were speaking with Evan today, what would you tell him, both as a doctor and as a friend?
もし、今日エヴァンと話すならば、医師、そして友人として彼に何と言いますか?
Listen man, we love you, we understand and you’re a great champion. He’s always been a tremendous optimist. He’ll shine wherever he goes.
「聞いてくれ、私たちは君のことが大好きだ。みんな理解しているし、君は素晴らしいチャンピオンなんだよ。これまでいつも、驚くほど前向きだったし、どこに行っても輝いているだろう」
2013年12月17日火曜日
サマンサ・カソラーリによる映像と写真
Port Magazineという雑誌の今月号にライサチェックが登場するようです。
この写真撮影と映像制作を、イタリアの写真家サマンサ・カソラーリさんが行い、
その写真と映像が公開されています。
(写真はこちらとこちらからどうぞ)
以下はPort Magazineのサイトで公開されている映像です。
スケート関連にしてはめずらしく、かなりサイケデリックな作品です。
何より、久々に氷上で滑っているエヴァンさんが見られます。
(怪我の影響もあってか、軽くならしてる程度ですが、、、)
このときのセッションについて、カソラーリさんのコメントを紹介します。
“Shooting with Evan was one of the most magical experiences I have ever had on a set. His stunning presence, concentration and athleticism, combined with an incredible sense of grace, sensitivity and elegance turned it into a quasi-mystical experience. There was something almost spiritual in the light and delicate movements, and I felt that it was the most important part that needed to be captured in the film. This is what I have tried to convey whilst shooting and editing the footage.”
– Samantha Casolari
「エヴァンとの撮影は、これまで経験した現場の中でもっとも魔法のような経験の一つでした。彼の驚くべき存在感と集中力、活動性が素晴らしい優美さと感受性、美しさのセンスと相まって、ちょっとした神秘的な経験をもたらしたのです。光の下で、ほぼ霊的な現象と繊細な動きがあり、この映像の中にもっとも捕らえておくべき重要な部分だと感じました。今回の撮影と編集では、それを伝えることに挑戦しています」
- サマンサ・カソラーリ
この写真撮影と映像制作を、イタリアの写真家サマンサ・カソラーリさんが行い、
その写真と映像が公開されています。
(写真はこちらとこちらからどうぞ)
以下はPort Magazineのサイトで公開されている映像です。
スケート関連にしてはめずらしく、かなりサイケデリックな作品です。
何より、久々に氷上で滑っているエヴァンさんが見られます。
(怪我の影響もあってか、軽くならしてる程度ですが、、、)
このときのセッションについて、カソラーリさんのコメントを紹介します。
“Shooting with Evan was one of the most magical experiences I have ever had on a set. His stunning presence, concentration and athleticism, combined with an incredible sense of grace, sensitivity and elegance turned it into a quasi-mystical experience. There was something almost spiritual in the light and delicate movements, and I felt that it was the most important part that needed to be captured in the film. This is what I have tried to convey whilst shooting and editing the footage.”
– Samantha Casolari
「エヴァンとの撮影は、これまで経験した現場の中でもっとも魔法のような経験の一つでした。彼の驚くべき存在感と集中力、活動性が素晴らしい優美さと感受性、美しさのセンスと相まって、ちょっとした神秘的な経験をもたらしたのです。光の下で、ほぼ霊的な現象と繊細な動きがあり、この映像の中にもっとも捕らえておくべき重要な部分だと感じました。今回の撮影と編集では、それを伝えることに挑戦しています」
- サマンサ・カソラーリ
2013年12月16日月曜日
NBCシカゴ インタビュー
Today show出演後、NBCシカゴで行われたインタビューの映像です。
基本的には、先のインタビューと殆ど同じ内容ですが
一つ、とても興味深い番組オリジナルの質問がありました。
「五輪チャンピオン、もしくは世界レベルのアスリートという以外に
将来、皆さんにどんな形で思い出してもらいたいですか」というものです。
それについての返答が、下記。
I always want to be remembered as a tough competitor. And I want people to think of me as a serious athlete, and a tough competitor, and perhaps on top of that a gentleman and a good sport. You know those are the things that have always driven me. It's not always winning. It's nice to see those titles add up and to collect medals and trophies and awards, but I think being a classy athlete and a good ambassador for a city, a state, a country -- on top of that is what makes the difference between a great athlete and a champion.
強い選手として思い出してもらいたいと、いつも思っています。真面目なアスリートであり、強い競技者であり、それに加えて紳士で、フェアに戦う人だと思ってもらえたらいいな(ここでウインク)。そういったことがいつも僕を駆り立ててくれているんです。勝利することがいつも大事だというわけではありません。これまでのタイトルをじっくり眺めたり、メダルやトロフィー、賞を集めるのは気分の良いことです。でも一流のアスリートかつ、国や州、街の良き大使でいることこそが、単なるチャンピオンと偉大なアスリートの違いを生み出すのだと考えています。
基本的には、先のインタビューと殆ど同じ内容ですが
一つ、とても興味深い番組オリジナルの質問がありました。
「五輪チャンピオン、もしくは世界レベルのアスリートという以外に
将来、皆さんにどんな形で思い出してもらいたいですか」というものです。
それについての返答が、下記。
I always want to be remembered as a tough competitor. And I want people to think of me as a serious athlete, and a tough competitor, and perhaps on top of that a gentleman and a good sport. You know those are the things that have always driven me. It's not always winning. It's nice to see those titles add up and to collect medals and trophies and awards, but I think being a classy athlete and a good ambassador for a city, a state, a country -- on top of that is what makes the difference between a great athlete and a champion.
強い選手として思い出してもらいたいと、いつも思っています。真面目なアスリートであり、強い競技者であり、それに加えて紳士で、フェアに戦う人だと思ってもらえたらいいな(ここでウインク)。そういったことがいつも僕を駆り立ててくれているんです。勝利することがいつも大事だというわけではありません。これまでのタイトルをじっくり眺めたり、メダルやトロフィー、賞を集めるのは気分の良いことです。でも一流のアスリートかつ、国や州、街の良き大使でいることこそが、単なるチャンピオンと偉大なアスリートの違いを生み出すのだと考えています。
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年12月15日日曜日
icenetwork.com (2013/12/10) - Lysacek finds himself at a career crossroads
次は、icenetworkの記事を訳します。
Lysacek finds himself at a career crossroads
For most of Evan Lysacek's skating career, he has moved in one direction, mainly with the end game being the Olympic Winter Games. But now, at 28, having spent much of the last four years trying to reach the pinnacle of his sport once more, he has instead reached a crossroads. Because of a torn labrum in his left hip, Lysacek announced Tuesday that he has ended his comeback attempt for the Olympic Games in February.
冬季五輪への出場への終局によって、エヴァン・ライサチェックのスケート人生の大部分の方向が決定づけられた。とはいえ、現在28歳のライサチェックはここ4年間の内に再びこの競技で頂点に立つために過ごしており、代わりに人生の岐路へ辿り着いてしまったのである。左股関節の関節唇損傷のため、ライサチェックは2月のオリンピックへの復帰への試みが終わったことを火曜に発表した。
An emotional Lysacek, who has not competed since winning the gold medal in Vancouver nearly four years ago, has not ruled out skating again, but he is unsure at what capacity he might be able to do so.
感情的になっていたライサチェックは、ここ四年間ではバンクーバーで優勝して以来競技に出場していない。再び競技スケートを行うかについては否定していないが、そうする可能性がどのくらいあるかもはっきりわかっていないのだという。
"Fortunately, I have had a great career," said Lysacek, who in addition to winning an Olympic gold medal also has a world title and two U.S. titles to his credit. "I hope that it doesn't end this way. I hope that it doesn't end on this note."
オリンピックでの優勝に加え、世界選手権のタイトルと二度の全米タイトルの称号も持っているライサチェックは「幸運にも、これまで素晴らしいキャリアに恵まれてきました。それが、このような形で終わらないことを望んでいます。記録の上でもです」
Lysacek first made his announcement on NBC's TODAY show, saying it was difficult walking into a studio he has visited many other times under much happier circumstances.
今回、最初の声明をNBCのTODAY内で行ったライサチェックは、これまでずっと素晴らしい境遇で何度も訪れていたスタジオへ足を運ぶのはとてもつらかったと話していた。
Lysacek's attempt to reach Sochi has endured its share of ups and downs. Following his victory in Vancouver, where he beat Russia's Evgeni Plushenko for the gold medal, Lysacek took some time away from competitive skating. His most notable endeavor was being a contestant on Dancing with the Stars, where he finished runner-up. He tried to jump back into skating, but one injury after another kept him sidelined from competitions.
ライサチェックのソチ出場への試みは、浮き沈みのせめぎ合いの中で持ちこたえていた。ロシアのエフゲニー・プルシェンコを破って金メダルを獲得したバンクーバー五輪の後、彼は競技スケートからしばらく離れていた。もっとも有名な活躍はダンシング・ウィズ・ザ・スターズの出演で、彼はここで2位にまで上り詰めた。その後、スケートの世界へ戻ろうと試みたが、次々と負った怪我によって競技への出場を妨げられ続けた。
While training in late August, Lysacek tore the labrum in his left hip. He took time off the ice, strictly followed his doctors' orders and endured grueling physical therapy. In October, he managed to return to training and said he believed he was on track to make his competitive return.
8月後半のトレーニングの最中に、ライサチェックは左股関節の関節唇を損傷した。しばらく氷上から離れ、医師の支持をきちんと守り、厳しい運動療法に耐えていた。10月に入り、どうにかトレーニングに戻ることができ、順調に競技への復帰が進んでいるものと信じていたと言う。
"But in recent weeks, the pain has become excruciating," Lysacek said.
「しかしここ数週間で、痛みは手に負えないほど酷くなってしまったのです」とライサチェック。
What he thought were initial signs of healing were in fact anything but, and he said doctors told him to shut down his training. According to Lysacek, doctors warned that if he continued training at the level he was, he could suffer "severe and permanent damage."
彼はこの痛みを回復の初期兆候だと考えたが、実際はそんなものではなく、医師は彼にトレーニングをやめるように告げたのだという。ライサチェックによると、医師は「このまま今のレベルでのトレーニングを続けると、『恒久的で深刻な損傷』に苦しむことになる」と警告したとのことだ。
"I felt I had no choice," a subdued Lysacek said.
「選択の余地はないと感じました」と、静かにライサチェックは言った。
Lysacek said he made his decision to end his comeback training last week. Knowing he needed to post an international score in order to be eligible for the Olympics, he said he had planned to compete in an event in Ukraine later this month, but, he said, he knew "time was ticking." In the end, the pain proved to be too much.
彼曰く、復帰へのトレーニングを停止するという決断は先週にしたということだ。オリンピックへの出場資格を得るために、国際試合での得点を提示しなければならないと知っていたため、彼は今月後半のウクライナの試合に出場する予定だった。とはいえ、「時間が迫っている」ことはわかっており、最終的には痛みがあまりに酷く、出場できないとわかったのだ。
As disappointed as Lysacek was in making his announcement regarding Sochi, he did not go so far as to say he was retiring from the sport. When asked about how he viewed his skating career in the future, he said he is trying to understand the magnitude of the announcement of the day.
ソチについての発表をすることに失望していたが、ライサチェックはこの競技から引退するとは明言しなかった。将来的にスケートのキャリアをどう捉えているかと聞かれた際、彼はこの日の発表の重大さを理解しようと努めるとだけ述べた。
"At what capacity," he said, in reference to his future skating, "I don't know yet."
将来の自分のスケート人生について「どんな可能性があるのか、まだわかりません」とライサチェック。
"This has been my whole life," he added.
「スケートは、僕の人生そのものなんです」と彼は付け加えた。
Lysacek began skating when he was 8 after his grandmother bought him a pair of skates for Christmas, and he has spent almost his entire life around ice rinks. Known for his intense dedication to training, his longtime coach, Frank Carroll, often had to force Lysacek to take time off the ice. (Lysacek would even sometimes travel to other nearby rinks in search of additional ice time.)
ライサチェックは8歳のクリスマスに、祖母からスケート靴をプレゼントしてもらったことをきっかけにスケートを始め、人生の大部分をスケートリンクで過ごしてきた。熱心に練習に打ち込むことで知られ、長年のコーチであるフランク・キャロルは度々彼を氷上から離さなくてはならなかったという。(しかしライサチェックは、氷上でさらに練習するために、他の近隣のリンクを求めて転々とすることさえあった)
It was this work ethic that helped make him into the champion he became. He won national titles at the juvenile, novice, junior and senior levels, earned two world medals and competed in two Olympic Winter Games, finishing fourth in 2006 and first in 2010.
この練習への意欲こそが、彼をチャンピオンに押し上げた。彼はジュブナイル、ノーヴィス、ジュニア、そしてシニアレベルでの全米選手権で優勝し、2つの世界選手権のメダル(訳注:実際は2005年、2006年、2009年の3つです・・・)を獲得し、オリンピックには二度出場している。2006年は4位で、2010年は1位だ。
Lysacek said he has been touched by the outpouring of support and encouragement he has received from friends, fans and sponsors in the wake of his news.
今回の発表の後に、友人やファン、スポンサー達による励ましと応援がどっと押し寄せたことに、彼はとても感動しているとのことだ。
He is not sure what his future plans might include or whether he would be attending either the 2014 U.S. Figure Skating Championships in Boston or the Olympic Games in Sochi in a capacity other than "athlete."
彼の今後の計画は、ボストンでの2014年全米選手権やソチ五輪に、『アスリート』以外の立場で出席するのかどうかも含めて、はっきりしていないそうだ。
"I haven't really thought that far (ahead)," Lysacek said. "It's been a blow for me, and I'm crushed. Because I'm an athlete, I never let my mind go there. I'm still processing things."
「実際、そこまで考えてはいませんでした。(今回の件が)ずっとショックだったし、今も打ちのめされていますから。僕はアスリートなので、そんなことを考えるはずはないんです。まだ気持ちの整理の最中にいます」
Lysacek finds himself at a career crossroads
For most of Evan Lysacek's skating career, he has moved in one direction, mainly with the end game being the Olympic Winter Games. But now, at 28, having spent much of the last four years trying to reach the pinnacle of his sport once more, he has instead reached a crossroads. Because of a torn labrum in his left hip, Lysacek announced Tuesday that he has ended his comeback attempt for the Olympic Games in February.
冬季五輪への出場への終局によって、エヴァン・ライサチェックのスケート人生の大部分の方向が決定づけられた。とはいえ、現在28歳のライサチェックはここ4年間の内に再びこの競技で頂点に立つために過ごしており、代わりに人生の岐路へ辿り着いてしまったのである。左股関節の関節唇損傷のため、ライサチェックは2月のオリンピックへの復帰への試みが終わったことを火曜に発表した。
An emotional Lysacek, who has not competed since winning the gold medal in Vancouver nearly four years ago, has not ruled out skating again, but he is unsure at what capacity he might be able to do so.
感情的になっていたライサチェックは、ここ四年間ではバンクーバーで優勝して以来競技に出場していない。再び競技スケートを行うかについては否定していないが、そうする可能性がどのくらいあるかもはっきりわかっていないのだという。
"Fortunately, I have had a great career," said Lysacek, who in addition to winning an Olympic gold medal also has a world title and two U.S. titles to his credit. "I hope that it doesn't end this way. I hope that it doesn't end on this note."
オリンピックでの優勝に加え、世界選手権のタイトルと二度の全米タイトルの称号も持っているライサチェックは「幸運にも、これまで素晴らしいキャリアに恵まれてきました。それが、このような形で終わらないことを望んでいます。記録の上でもです」
Lysacek first made his announcement on NBC's TODAY show, saying it was difficult walking into a studio he has visited many other times under much happier circumstances.
今回、最初の声明をNBCのTODAY内で行ったライサチェックは、これまでずっと素晴らしい境遇で何度も訪れていたスタジオへ足を運ぶのはとてもつらかったと話していた。
Lysacek's attempt to reach Sochi has endured its share of ups and downs. Following his victory in Vancouver, where he beat Russia's Evgeni Plushenko for the gold medal, Lysacek took some time away from competitive skating. His most notable endeavor was being a contestant on Dancing with the Stars, where he finished runner-up. He tried to jump back into skating, but one injury after another kept him sidelined from competitions.
ライサチェックのソチ出場への試みは、浮き沈みのせめぎ合いの中で持ちこたえていた。ロシアのエフゲニー・プルシェンコを破って金メダルを獲得したバンクーバー五輪の後、彼は競技スケートからしばらく離れていた。もっとも有名な活躍はダンシング・ウィズ・ザ・スターズの出演で、彼はここで2位にまで上り詰めた。その後、スケートの世界へ戻ろうと試みたが、次々と負った怪我によって競技への出場を妨げられ続けた。
While training in late August, Lysacek tore the labrum in his left hip. He took time off the ice, strictly followed his doctors' orders and endured grueling physical therapy. In October, he managed to return to training and said he believed he was on track to make his competitive return.
8月後半のトレーニングの最中に、ライサチェックは左股関節の関節唇を損傷した。しばらく氷上から離れ、医師の支持をきちんと守り、厳しい運動療法に耐えていた。10月に入り、どうにかトレーニングに戻ることができ、順調に競技への復帰が進んでいるものと信じていたと言う。
"But in recent weeks, the pain has become excruciating," Lysacek said.
「しかしここ数週間で、痛みは手に負えないほど酷くなってしまったのです」とライサチェック。
What he thought were initial signs of healing were in fact anything but, and he said doctors told him to shut down his training. According to Lysacek, doctors warned that if he continued training at the level he was, he could suffer "severe and permanent damage."
彼はこの痛みを回復の初期兆候だと考えたが、実際はそんなものではなく、医師は彼にトレーニングをやめるように告げたのだという。ライサチェックによると、医師は「このまま今のレベルでのトレーニングを続けると、『恒久的で深刻な損傷』に苦しむことになる」と警告したとのことだ。
"I felt I had no choice," a subdued Lysacek said.
「選択の余地はないと感じました」と、静かにライサチェックは言った。
Lysacek said he made his decision to end his comeback training last week. Knowing he needed to post an international score in order to be eligible for the Olympics, he said he had planned to compete in an event in Ukraine later this month, but, he said, he knew "time was ticking." In the end, the pain proved to be too much.
彼曰く、復帰へのトレーニングを停止するという決断は先週にしたということだ。オリンピックへの出場資格を得るために、国際試合での得点を提示しなければならないと知っていたため、彼は今月後半のウクライナの試合に出場する予定だった。とはいえ、「時間が迫っている」ことはわかっており、最終的には痛みがあまりに酷く、出場できないとわかったのだ。
As disappointed as Lysacek was in making his announcement regarding Sochi, he did not go so far as to say he was retiring from the sport. When asked about how he viewed his skating career in the future, he said he is trying to understand the magnitude of the announcement of the day.
ソチについての発表をすることに失望していたが、ライサチェックはこの競技から引退するとは明言しなかった。将来的にスケートのキャリアをどう捉えているかと聞かれた際、彼はこの日の発表の重大さを理解しようと努めるとだけ述べた。
"At what capacity," he said, in reference to his future skating, "I don't know yet."
将来の自分のスケート人生について「どんな可能性があるのか、まだわかりません」とライサチェック。
"This has been my whole life," he added.
「スケートは、僕の人生そのものなんです」と彼は付け加えた。
Lysacek began skating when he was 8 after his grandmother bought him a pair of skates for Christmas, and he has spent almost his entire life around ice rinks. Known for his intense dedication to training, his longtime coach, Frank Carroll, often had to force Lysacek to take time off the ice. (Lysacek would even sometimes travel to other nearby rinks in search of additional ice time.)
ライサチェックは8歳のクリスマスに、祖母からスケート靴をプレゼントしてもらったことをきっかけにスケートを始め、人生の大部分をスケートリンクで過ごしてきた。熱心に練習に打ち込むことで知られ、長年のコーチであるフランク・キャロルは度々彼を氷上から離さなくてはならなかったという。(しかしライサチェックは、氷上でさらに練習するために、他の近隣のリンクを求めて転々とすることさえあった)
It was this work ethic that helped make him into the champion he became. He won national titles at the juvenile, novice, junior and senior levels, earned two world medals and competed in two Olympic Winter Games, finishing fourth in 2006 and first in 2010.
この練習への意欲こそが、彼をチャンピオンに押し上げた。彼はジュブナイル、ノーヴィス、ジュニア、そしてシニアレベルでの全米選手権で優勝し、2つの世界選手権のメダル(訳注:実際は2005年、2006年、2009年の3つです・・・)を獲得し、オリンピックには二度出場している。2006年は4位で、2010年は1位だ。
Lysacek said he has been touched by the outpouring of support and encouragement he has received from friends, fans and sponsors in the wake of his news.
今回の発表の後に、友人やファン、スポンサー達による励ましと応援がどっと押し寄せたことに、彼はとても感動しているとのことだ。
He is not sure what his future plans might include or whether he would be attending either the 2014 U.S. Figure Skating Championships in Boston or the Olympic Games in Sochi in a capacity other than "athlete."
彼の今後の計画は、ボストンでの2014年全米選手権やソチ五輪に、『アスリート』以外の立場で出席するのかどうかも含めて、はっきりしていないそうだ。
"I haven't really thought that far (ahead)," Lysacek said. "It's been a blow for me, and I'm crushed. Because I'm an athlete, I never let my mind go there. I'm still processing things."
「実際、そこまで考えてはいませんでした。(今回の件が)ずっとショックだったし、今も打ちのめされていますから。僕はアスリートなので、そんなことを考えるはずはないんです。まだ気持ちの整理の最中にいます」
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年12月13日金曜日
abcnews.go.com (2013/11/10) - Figure Skating Champ Lysacek out of Sochi Games
APに語られたインタビューを翻訳します。
今回の件については、なるべく本人の言葉をたくさん紹介したいです。
Figure Skating Champ Lysacek out of Sochi Games
Evan Lysacek woke up every morning praying this would be the day the excruciating pain in his left hip — "like you're being electrocuted" — would subside. And every day when he stepped on the ice, the searing throb of pain reminded him that passion alone can't fuel a dream.
エヴァン・ライサチェックは、左股関節の「まるで感電しているかのような」堪え難い痛みが今日こそは治まるよう祈りながら、毎朝目を覚ましていたのだという。
The reigning Olympic figure skating champion announced Tuesday that a torn labrum in his left hip will keep him from competing in Sochi. After two months of aggressive treatment, doctors told Lysacek last week the injury was not going to improve and he was risking permanent damage if he kept training.
現オリンピックフィギュアスケートチャンピオンは、火曜に左股関節唇損傷によってソチ五輪出場を断念することを発表した。2ヶ月にも及んだ積極的な治療の後、医師が彼に先週伝えたのは「この怪我は快方には向かっていないし、トレーニングを続けるならば永続的な損傷のリスクを負うことになる」ということだった。
"This has been my entire life, training and representing my country," Lysacek told The Associated Press, pausing to fight back tears. "So it's just kind of difficult. As much as I knew it could go either way, I never accepted it wouldn't. I always thought it would work out. I was crushed. I am crushed."
彼はAPに対して、「スケートは僕の人生そのものなんです。トレーニングも、国の代表選手でいることも」と語り、涙をこらえるために一息おいて続けた。「だから、ただ辛くて。状況がどうなるのかわからないと知ってはいましたが、こうなってしまった現実はとても受け入れられなかったです。いつだってどうにか解決するはずだって思っていましたから。完全に打ちのめされました。今だってそうです」
Lysacek said he will have to take time off the ice for the injury to completely heal, and surgery remains a possibility.
ライサチェックによると、怪我から完全に回復するには氷上から一時離れなくてはならず、手術の可能性もあるとのことだ。
"I'm going to have to put the same focus on recovery and getting healthy that I put into training," he said.
「今までトレーニングに集中していたのと同じくらい、回復と健康を取り戻すことに専念しなければならなくなると思います」
Lysacek hasn't competed since the 2010 Vancouver Games, where he became the first American man to win the Olympic title since Brian Boitano in 1988. A torn abdominal muscle derailed his comeback last season, but he was healthy and in great shape when he went to U.S. Figure Skating's "Champs Camp" to get feedback on his Olympic year programs. His return would have been a huge boost for the American men, who have disappeared from the international scene in the last four years.
ライサチェックは1988年のブライアン・ボイタノ以来のアメリカ人優勝者となった2010年バンクーバー五輪以来、競技に出場していなかった。昨シーズンは腹筋の損傷で復帰の延期を余儀なくされたものの、全米スケート連盟による五輪シーズンのプログラムの意見を得るための「チャンプス・キャンプ」に向かったときはまだ健康であり、とても良い状態だった。彼の復帰は。ここ4年間の国際試合で存在感を失っていたアメリカ人男子シングル選手達にとって、大きな後押しになるはずだった。
No U.S. man has been better than fifth at the world championships — Lysacek's worst finish at either worlds or the Olympics — since he won the title in 2009. For the third time in four years, no American man qualified for the Grand Prix final.
ライサチェックが2009年の世界選手権で優勝して以来、アメリカの男子シングル選手は世界選手権で5位より上の成績を得られなかった。5位は、ライサチェックにとっては世界選手権、もしくはオリンピックにおいて、最も低い成績だ。一方、アメリカ男子シングル勢は四年間の中で三回、グランプリファイナルの進出を逃している。
As Lysacek performed his short program Aug. 21, he took a "violent" fall on a quadruple jump. He was initially diagnosed with another abdominal tear, and stayed off the ice for a month. He continued to have pain when he returned, and tests on Sept. 26 revealed the torn labrum.
8月21日にライサチェックがショートプログラムを行った際に、彼は四回転ジャンプで「激しく」転倒した。最初は別の筋肉の損傷であると診断され、一ヶ月ほど氷上から離れていた。その後氷上に戻っても痛みは続き、9月26日の検査で関節唇損傷と判明した。
"It was frustrating. But I was optimistic," Lysacek told the AP. "I just really believed this was going to work out. Honestly, I liked my chances a lot. Before all these injuries, I was skating the best of my life. Better than Vancouver. I was excited to show people I was better than I was before. That's what being an athlete is all about, right?"
「ストレスのたまる日々でした。だけど楽観的に考えていました。この怪我も何とか良くなるだろうと、ただ信じていましたから。率直に言うと、こうしたいちかばちかの可能性さえ、すごく好きだったんです。こうした怪我を負う前は、人生で最高の滑りが出来ていたんです、バンクーバーの時よりもね。以前より巧くなった自分を皆さんに見せることを楽しみにしていました。アスリートって、そういうものですよね?」
Lysacek told his doctors he needed to be healthy enough by December to compete at an international event, which he had to do to obtain the minimum technical scores required for Sochi. He was put on an aggressive program of rehab and physical therapy, and Lysacek said he was optimistic when he was able to return to the ice in October and do double and triple jumps.
ライサチェクは医師に、12月までに回復しなければならないと告げていた。ソチ五輪出場資格となるミニマムスコアを獲得すべく12月の国際イベントに出場しなくてはならなかった。彼はリハビリプログラムと運動療法を積極的に行い、10月に氷上に戻って、ダブルジャンプとトリプルジャンプが出来た際には、まだ楽観的に捉えていたのだという。
As his training intensified, though, so did the pain.
しかしトレーニングが激しくなるにつれて、痛みが再発した。
The location of the injury is what made it particularly devastating. The hip, as well as the rest of the core, are central to everything a skater does — jumps, spins, footwork, even simple footwork — and the injury was never going to improve so long as Lysacek kept training. The more he pushed, the more it strained other parts of his body, like his groin and hamstrings.
怪我を負った個所が、事を重大にした。股関節は、それ以外の身体の中心部と同様に、スケーターが行う技(ジャンプ、スピン、ステップ、単純な軌道を描くことさえも含む)すべての中心となる場所だ。そのため、この怪我はライサチェックがトレーニングを続ける限り、一向に回復しなかったのである。彼が無理に練習すればするほど、身体の他の部分(足の付け根や膝腱)に負担がかかってしまった。
"In the last couple of weeks, the pain has become unmanageable," Lysacek said, comparing it to an unrelenting toothache. "I'm really not a weak guy. I have a pretty high pain threshold. This has proved to be too much, even for me, the level of pain."
「ここ数週間で、痛みは手の施しようがなくなってしまいました」と、その痛みを弱まることのない歯痛と比べながら彼は言った。「僕は軟弱なタイプでは決してありません。(我慢出来る)痛みの閾値は高い方なんです。今回の怪我は、その僕にとってさえも堪え難いレベルの痛みだったのです」
That pain is now matched by an ache to the depths of his soul.
今となっては、彼の心の奥底の苦悩が怪我の痛みに匹敵するのであった。
Lysacek loves being an athlete. He's a gym rat who thrives on the routine and discipline of training, as well as the uncompromising evaluation it gives of his efforts and accomplishments. He loves to compete, too; just watching the video feed of a low-level competition this fall sent his adrenaline surging.
ライサチェックはアスリートとして生きることを心の底から好んでいる。彼はジムに入り浸るタイプであり、一連のトレーニングの鍛錬で成長し、妥協を許さない自己評価で努力と能力を惜しみなく費やす人物なのだ。彼はまた、競技をすることも大好きだ。秋に下位レベルの試合のビデオ放送を見ただけでも、アドレナリンの波が押し寄せるほどに。
But what he loves most is representing his country, a privilege that still gives the two-time U.S. champion chills.
しかし、彼が最も愛するのは国の代表選手になることであり、その名誉が未だに二度の全米チャンピオンを興奮させる。
"I love competing. And I love to ..." Lysacek said, his voice breaking again. "It's all I've known."
「試合に出るのが大好きなんです、それに・・・」と、言いかけると彼の声色は再び変わった。「僕が知っているのは、スケートだけなんです」
Sochi was almost certainly going to be the last Olympics for the 28-year-old Lysacek. But he's not certain if this is the end of his competitive career.
ソチ五輪は28歳のライサチェックにとって、ほぼ確実に最後のオリンピックのチャンスだった。しかし、彼はこれが自身の競技生活の終わりであるとは確信していない。
He won't know that until his hip — and his heart — heal.
おそらく、彼の股関節と心が回復するまではわからないだろう。
"I'm focused on recovery right now. But I really don't want this to be how my career ends," Lysacek told the AP. "The last week has been so painful. But I don't want this to be my last moments on the ice."
「今は治療に焦点を絞っていますが、こんなキャリアの終わらせ方は全く望んでいません。先週は本当につらかったです。だけど、こんな状態で氷上での最後の瞬間を迎えたくはありません」
今回の件については、なるべく本人の言葉をたくさん紹介したいです。
Figure Skating Champ Lysacek out of Sochi Games
Evan Lysacek woke up every morning praying this would be the day the excruciating pain in his left hip — "like you're being electrocuted" — would subside. And every day when he stepped on the ice, the searing throb of pain reminded him that passion alone can't fuel a dream.
エヴァン・ライサチェックは、左股関節の「まるで感電しているかのような」堪え難い痛みが今日こそは治まるよう祈りながら、毎朝目を覚ましていたのだという。
The reigning Olympic figure skating champion announced Tuesday that a torn labrum in his left hip will keep him from competing in Sochi. After two months of aggressive treatment, doctors told Lysacek last week the injury was not going to improve and he was risking permanent damage if he kept training.
現オリンピックフィギュアスケートチャンピオンは、火曜に左股関節唇損傷によってソチ五輪出場を断念することを発表した。2ヶ月にも及んだ積極的な治療の後、医師が彼に先週伝えたのは「この怪我は快方には向かっていないし、トレーニングを続けるならば永続的な損傷のリスクを負うことになる」ということだった。
"This has been my entire life, training and representing my country," Lysacek told The Associated Press, pausing to fight back tears. "So it's just kind of difficult. As much as I knew it could go either way, I never accepted it wouldn't. I always thought it would work out. I was crushed. I am crushed."
彼はAPに対して、「スケートは僕の人生そのものなんです。トレーニングも、国の代表選手でいることも」と語り、涙をこらえるために一息おいて続けた。「だから、ただ辛くて。状況がどうなるのかわからないと知ってはいましたが、こうなってしまった現実はとても受け入れられなかったです。いつだってどうにか解決するはずだって思っていましたから。完全に打ちのめされました。今だってそうです」
Lysacek said he will have to take time off the ice for the injury to completely heal, and surgery remains a possibility.
ライサチェックによると、怪我から完全に回復するには氷上から一時離れなくてはならず、手術の可能性もあるとのことだ。
"I'm going to have to put the same focus on recovery and getting healthy that I put into training," he said.
「今までトレーニングに集中していたのと同じくらい、回復と健康を取り戻すことに専念しなければならなくなると思います」
Lysacek hasn't competed since the 2010 Vancouver Games, where he became the first American man to win the Olympic title since Brian Boitano in 1988. A torn abdominal muscle derailed his comeback last season, but he was healthy and in great shape when he went to U.S. Figure Skating's "Champs Camp" to get feedback on his Olympic year programs. His return would have been a huge boost for the American men, who have disappeared from the international scene in the last four years.
ライサチェックは1988年のブライアン・ボイタノ以来のアメリカ人優勝者となった2010年バンクーバー五輪以来、競技に出場していなかった。昨シーズンは腹筋の損傷で復帰の延期を余儀なくされたものの、全米スケート連盟による五輪シーズンのプログラムの意見を得るための「チャンプス・キャンプ」に向かったときはまだ健康であり、とても良い状態だった。彼の復帰は。ここ4年間の国際試合で存在感を失っていたアメリカ人男子シングル選手達にとって、大きな後押しになるはずだった。
No U.S. man has been better than fifth at the world championships — Lysacek's worst finish at either worlds or the Olympics — since he won the title in 2009. For the third time in four years, no American man qualified for the Grand Prix final.
ライサチェックが2009年の世界選手権で優勝して以来、アメリカの男子シングル選手は世界選手権で5位より上の成績を得られなかった。5位は、ライサチェックにとっては世界選手権、もしくはオリンピックにおいて、最も低い成績だ。一方、アメリカ男子シングル勢は四年間の中で三回、グランプリファイナルの進出を逃している。
As Lysacek performed his short program Aug. 21, he took a "violent" fall on a quadruple jump. He was initially diagnosed with another abdominal tear, and stayed off the ice for a month. He continued to have pain when he returned, and tests on Sept. 26 revealed the torn labrum.
8月21日にライサチェックがショートプログラムを行った際に、彼は四回転ジャンプで「激しく」転倒した。最初は別の筋肉の損傷であると診断され、一ヶ月ほど氷上から離れていた。その後氷上に戻っても痛みは続き、9月26日の検査で関節唇損傷と判明した。
"It was frustrating. But I was optimistic," Lysacek told the AP. "I just really believed this was going to work out. Honestly, I liked my chances a lot. Before all these injuries, I was skating the best of my life. Better than Vancouver. I was excited to show people I was better than I was before. That's what being an athlete is all about, right?"
「ストレスのたまる日々でした。だけど楽観的に考えていました。この怪我も何とか良くなるだろうと、ただ信じていましたから。率直に言うと、こうしたいちかばちかの可能性さえ、すごく好きだったんです。こうした怪我を負う前は、人生で最高の滑りが出来ていたんです、バンクーバーの時よりもね。以前より巧くなった自分を皆さんに見せることを楽しみにしていました。アスリートって、そういうものですよね?」
Lysacek told his doctors he needed to be healthy enough by December to compete at an international event, which he had to do to obtain the minimum technical scores required for Sochi. He was put on an aggressive program of rehab and physical therapy, and Lysacek said he was optimistic when he was able to return to the ice in October and do double and triple jumps.
ライサチェクは医師に、12月までに回復しなければならないと告げていた。ソチ五輪出場資格となるミニマムスコアを獲得すべく12月の国際イベントに出場しなくてはならなかった。彼はリハビリプログラムと運動療法を積極的に行い、10月に氷上に戻って、ダブルジャンプとトリプルジャンプが出来た際には、まだ楽観的に捉えていたのだという。
As his training intensified, though, so did the pain.
しかしトレーニングが激しくなるにつれて、痛みが再発した。
The location of the injury is what made it particularly devastating. The hip, as well as the rest of the core, are central to everything a skater does — jumps, spins, footwork, even simple footwork — and the injury was never going to improve so long as Lysacek kept training. The more he pushed, the more it strained other parts of his body, like his groin and hamstrings.
怪我を負った個所が、事を重大にした。股関節は、それ以外の身体の中心部と同様に、スケーターが行う技(ジャンプ、スピン、ステップ、単純な軌道を描くことさえも含む)すべての中心となる場所だ。そのため、この怪我はライサチェックがトレーニングを続ける限り、一向に回復しなかったのである。彼が無理に練習すればするほど、身体の他の部分(足の付け根や膝腱)に負担がかかってしまった。
"In the last couple of weeks, the pain has become unmanageable," Lysacek said, comparing it to an unrelenting toothache. "I'm really not a weak guy. I have a pretty high pain threshold. This has proved to be too much, even for me, the level of pain."
「ここ数週間で、痛みは手の施しようがなくなってしまいました」と、その痛みを弱まることのない歯痛と比べながら彼は言った。「僕は軟弱なタイプでは決してありません。(我慢出来る)痛みの閾値は高い方なんです。今回の怪我は、その僕にとってさえも堪え難いレベルの痛みだったのです」
That pain is now matched by an ache to the depths of his soul.
今となっては、彼の心の奥底の苦悩が怪我の痛みに匹敵するのであった。
Lysacek loves being an athlete. He's a gym rat who thrives on the routine and discipline of training, as well as the uncompromising evaluation it gives of his efforts and accomplishments. He loves to compete, too; just watching the video feed of a low-level competition this fall sent his adrenaline surging.
ライサチェックはアスリートとして生きることを心の底から好んでいる。彼はジムに入り浸るタイプであり、一連のトレーニングの鍛錬で成長し、妥協を許さない自己評価で努力と能力を惜しみなく費やす人物なのだ。彼はまた、競技をすることも大好きだ。秋に下位レベルの試合のビデオ放送を見ただけでも、アドレナリンの波が押し寄せるほどに。
But what he loves most is representing his country, a privilege that still gives the two-time U.S. champion chills.
しかし、彼が最も愛するのは国の代表選手になることであり、その名誉が未だに二度の全米チャンピオンを興奮させる。
"I love competing. And I love to ..." Lysacek said, his voice breaking again. "It's all I've known."
「試合に出るのが大好きなんです、それに・・・」と、言いかけると彼の声色は再び変わった。「僕が知っているのは、スケートだけなんです」
Sochi was almost certainly going to be the last Olympics for the 28-year-old Lysacek. But he's not certain if this is the end of his competitive career.
ソチ五輪は28歳のライサチェックにとって、ほぼ確実に最後のオリンピックのチャンスだった。しかし、彼はこれが自身の競技生活の終わりであるとは確信していない。
He won't know that until his hip — and his heart — heal.
おそらく、彼の股関節と心が回復するまではわからないだろう。
"I'm focused on recovery right now. But I really don't want this to be how my career ends," Lysacek told the AP. "The last week has been so painful. But I don't want this to be my last moments on the ice."
「今は治療に焦点を絞っていますが、こんなキャリアの終わらせ方は全く望んでいません。先週は本当につらかったです。だけど、こんな状態で氷上での最後の瞬間を迎えたくはありません」
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年12月12日木曜日
Today show (2013/12/10) - Exclusive: Olympian Evan Lysacek: 'My road to Sochi ends here'
10日に放送されたToday showのインタビューをまとめた記事を訳します。
Olympian Evan Lysacek: 'My road to Sochi ends here'
American figure skater Evan Lysacek, a two-time U.S. champion and a 2010 Olympic gold medalist, told Matt Lauer on TODAY Tuesday that he will not attempt to qualify for the upcoming Winter Olympics in Sochi.
火曜のTodayで、2010年オリンピック金メダリストであり、二度の全米チャンピオンでもあるアメリカ人フィギュアスケーター、エヴァン・ライサチェックが、来るソチオリンピックの出場資格を得るための挑戦(試合出場)を行わない旨を、マット・ラウアーに打ち明けた。
"It's very difficult for me to say that, but my road to Sochi ends here,'' Lysacek said in an emotional interview.
感情に訴えるインタビューの中、ライサチェックは「言うのがとても辛いですが、僕のソチへの道はここまでなんです」と語っていた。
Lysacek, 28, last competed in the 2010 Olympics in Vancouver, but has since battled injuries. His last chance to qualify for January’s U.S. Championships would have been Dec. 18 at the Ukrainian open. Lysacek withdrew from a competition on Sept. 30 after tearing a labrum in his left hip on the ice. Before that, he battled a groin injury and a sports hernia. Despite his aggressive approach to treatment and physical therapy, the labrum injury proved to be too much to overcome in time to make a push for Sochi, becoming "unmanageable" in recent weeks, he said.
28歳のライサチェックが最後に試合に出場したのが2010年のバンクーバー五輪だが、その後の彼は長らく怪我と闘っていた。1月の(五輪選考会の)全米選手権に出場するための最後のチャンスは12月18日のウクライナ・オープンの予定だった。氷上で左股関節唇損傷を煩ってから、9月30日には別の試合を棄権しており、その前にも股関節の怪我とスポーツヘルニアに悩まされていた。治療と運動療法にも積極的に取り組んだにもかかわらず、関節唇の怪我はここ最近で手に負えないほど大きくなってしまい、ソチへ間に合わせるべく乗り越えることが出来ないことがわかったのだという。
"A lot of what played into that decision (to not attempt to qualify) was that my doctor warned me that if I continued to train with 100 percent certainty the (labrum) injury would get worse, the pain would get worse every single day and I could be doing permanent and severe damage," Lysacek told Lauer.
「今回の(五輪出場資格を得ることをあきらめる)決断に至るまで、頭の中で何度も繰り返されたのは、『もしこのままトレーニングを続ければ100%確実に(関節唇損傷の)怪我を悪化させ、痛みは日に日に強くなり、延々と続く深刻な損傷を与えてしまう可能性がある』という、ドクターの警告でした」
Still, he plans to return to figure skating.
それでも、彼はフィギュアスケートの世界に戻るつもりなのだという。
"This has been my whole life so...it's a difficult decision for sure,'' he told Lauer. "Right now my focus has to shift from training and preparing for Sochi to getting healthy and trying to heal this injury once and for all. The last several weeks have been so painful for me that I don't want those to be my last moments on the ice after such a great career. I love to represent my country, and I'm determined to be healthy and skate again and really be the one that decides when it's over."
「(スケートは)僕の人生そのものだったので・・・難しい決断であったことは確かです。今は焦点をトレーニングとソチ五輪への準備から、健康を取り戻し、この怪我から一旦完全に回復するということに変えなければなりません。ここ数週間は、素晴らしいキャリアの後に氷上での最後の瞬間をこんな状態で迎えたくなくて、本当につらかったです。国を代表することが本当に好きだから、健康な状態になって再び氷上に戻り、本当に終わったと言えるようになるまで続けようと決めています」
The decision was an emotional one as much as a physical one for Lysacek.
ライサチェックにとって、この決断は身体的な話であると同時に、精神面のことでもあったようだ。
“It was easy for me to make the decision and hide from it in a way because I went right from training to here,'' he told TODAY.com. "But being on the show this morning, seeing photos, talking to Matt about it, it’s difficult. It’s clear I have a lot to process. The future is all unknown.”
彼がToday.comに語ったところによると、「決断して、雲隠れしてしまうという点ではやりやすかったです。ここにだって、トレーニングの直後に来たわけですから。でも、いざ今朝の番組に出演して、写真を撮り、マットとこの件について話していたら、すごく大変で。まだ通過しなくてはならないものがたくさんあるのだと、はっきりしました。将来のことは、全くわからないです」ということだ。
The physical demands of figure skating at the Olympic level are rigorous, he told Lauer.
彼は、ラウアーにオリンピックレベルのフィギュアスケートにおける身体的要求は、非常に厳格なものだと話していた。
"The jumps and the physicality of the sport are incredible, and I think people don't know that,'' Lysacek said. "They think it looks like ballet, but really it is among the most difficult and physical sports in the world. The torque is immense. It's sometimes up to 100 times your body weight in torque. The training and the discipline that it takes are incredible, and people expect that to be an Olympic gold medalist you have to work hard and be dedicated, but the level of sacrifice and discipline to live that lifestyle are immense.
「この競技のジャンプや選手の体つきは本当に素晴らしいものですが、皆さんが(フィギュアスケートが本当はどんなものか)わかっているとは思いません。皆さんはバレエに似ていると思っているみたいですが、実際はこの世で最も難しく、荒々しい競技です。回転力は途方もないもので、回っている間に体重の100倍に跳ね上がるときもあります。信じられないほどのトレーニングと自制心を必要とし、人々にはオリンピックの金メダリストになることを期待されるので、一生懸命練習し、専念しなければなりません。ですが、オリンピックレベルでスケートに人生を捧げ、鍛錬する生活は、想像を絶するものなんです」
"I can't even put it into words, but it is what I love, and I've had some of the best moments of my life representing the United States. It's what gives me such pride."
「言葉で表すことさえできないけれど、こうした(スケーターとしての)人生こそ僕が愛するものなんです。アメリカ代表として出場することで、人生の中で最高の瞬間を何度も経験しました。スケートは、そういった誇りを与えてくれるんです」
Johnny Weir, a three-time U.S. national champion who took sixth in the 2010 Olympics, expressed his support for Lysacek on Tuesday. Weir, who announced his retirement from competitive skating in October, will be a figure skating analyst as part of NBC's Olympic coverage in Sochi.
2010年五輪6位で、三度の全米チャンピオンであるジョニー・ウィアーは、ライサチェックへの支持を表明した。(ウィアーは10月に競技スケートからの引退を発表し、ソチ五輪のNBCのフィギュアスケート解説役を務めることになっている)
Very proud of a great champion, @EvanLysacek and his graceful bow-out of the Sochi Olympics this morning on @TODAYshow.
「素晴らしいチャンピオンのエヴァン・ライサチェックと、今朝のToday showで彼が見せた潔いソチ五輪辞退に、心からの敬意を表します」
Between 2005 and 2010, Lysacek reached the podium in 20 of 22 events between the Olympics, world championships and major international competitions. His stretch of success was by far the best of any U.S. male figure skating competitor during that time or since. In August of 2012, Lysacek announced on TODAY that he planned to make a run at a spot in Sochi, which would have made him the first American male skater to try to defend his Olympic gold since Dick Button in 1952.
オリンピック、世界選手権、そして主要な国際大会において2005年から2010年の間に、ライサチェックは22回中20回、表彰台に上がった。彼の長く続いた成功は、彼と同世代、そしてそれ以前の男子フィギュアスケーターの中でも群を抜いて優れたものだった。2012年8月、ライサチェックはTodayでソチ五輪の代表の一人になるべく急いでいると話していた。(実現していれば、彼は1952年のディック・バトン以来のアメリカ人男子シングル連続金メダル獲得の挑戦者となっていたであろう)
Immediately after the Vancouver Olympics, Lysacek took some time off, joining the cast of "Dancing with the Stars," where he finished as a runner-up.
バンクーバー五輪の直後は、ライサチェックは休暇を少し取り、『ダンシング・ウィズ・ザ・スターズ』にキャストとして出演し、2位となった。
Since making his decision, he's "beginning now just to come out of shock and start to process this," he said, adding that he'll lean on family and friends "a considerable amount."
今回の決断をしてからの心境については、「今まさに、ショックから抜け出す最初の地点にいて、気持ちの整理を始めるところです」と語り、今後は家族や友人が「とてつもなく」支えになってくれるだろう、と付け加えた。
Olympian Evan Lysacek: 'My road to Sochi ends here'
American figure skater Evan Lysacek, a two-time U.S. champion and a 2010 Olympic gold medalist, told Matt Lauer on TODAY Tuesday that he will not attempt to qualify for the upcoming Winter Olympics in Sochi.
火曜のTodayで、2010年オリンピック金メダリストであり、二度の全米チャンピオンでもあるアメリカ人フィギュアスケーター、エヴァン・ライサチェックが、来るソチオリンピックの出場資格を得るための挑戦(試合出場)を行わない旨を、マット・ラウアーに打ち明けた。
"It's very difficult for me to say that, but my road to Sochi ends here,'' Lysacek said in an emotional interview.
感情に訴えるインタビューの中、ライサチェックは「言うのがとても辛いですが、僕のソチへの道はここまでなんです」と語っていた。
Lysacek, 28, last competed in the 2010 Olympics in Vancouver, but has since battled injuries. His last chance to qualify for January’s U.S. Championships would have been Dec. 18 at the Ukrainian open. Lysacek withdrew from a competition on Sept. 30 after tearing a labrum in his left hip on the ice. Before that, he battled a groin injury and a sports hernia. Despite his aggressive approach to treatment and physical therapy, the labrum injury proved to be too much to overcome in time to make a push for Sochi, becoming "unmanageable" in recent weeks, he said.
28歳のライサチェックが最後に試合に出場したのが2010年のバンクーバー五輪だが、その後の彼は長らく怪我と闘っていた。1月の(五輪選考会の)全米選手権に出場するための最後のチャンスは12月18日のウクライナ・オープンの予定だった。氷上で左股関節唇損傷を煩ってから、9月30日には別の試合を棄権しており、その前にも股関節の怪我とスポーツヘルニアに悩まされていた。治療と運動療法にも積極的に取り組んだにもかかわらず、関節唇の怪我はここ最近で手に負えないほど大きくなってしまい、ソチへ間に合わせるべく乗り越えることが出来ないことがわかったのだという。
"A lot of what played into that decision (to not attempt to qualify) was that my doctor warned me that if I continued to train with 100 percent certainty the (labrum) injury would get worse, the pain would get worse every single day and I could be doing permanent and severe damage," Lysacek told Lauer.
「今回の(五輪出場資格を得ることをあきらめる)決断に至るまで、頭の中で何度も繰り返されたのは、『もしこのままトレーニングを続ければ100%確実に(関節唇損傷の)怪我を悪化させ、痛みは日に日に強くなり、延々と続く深刻な損傷を与えてしまう可能性がある』という、ドクターの警告でした」
Still, he plans to return to figure skating.
それでも、彼はフィギュアスケートの世界に戻るつもりなのだという。
"This has been my whole life so...it's a difficult decision for sure,'' he told Lauer. "Right now my focus has to shift from training and preparing for Sochi to getting healthy and trying to heal this injury once and for all. The last several weeks have been so painful for me that I don't want those to be my last moments on the ice after such a great career. I love to represent my country, and I'm determined to be healthy and skate again and really be the one that decides when it's over."
「(スケートは)僕の人生そのものだったので・・・難しい決断であったことは確かです。今は焦点をトレーニングとソチ五輪への準備から、健康を取り戻し、この怪我から一旦完全に回復するということに変えなければなりません。ここ数週間は、素晴らしいキャリアの後に氷上での最後の瞬間をこんな状態で迎えたくなくて、本当につらかったです。国を代表することが本当に好きだから、健康な状態になって再び氷上に戻り、本当に終わったと言えるようになるまで続けようと決めています」
The decision was an emotional one as much as a physical one for Lysacek.
ライサチェックにとって、この決断は身体的な話であると同時に、精神面のことでもあったようだ。
“It was easy for me to make the decision and hide from it in a way because I went right from training to here,'' he told TODAY.com. "But being on the show this morning, seeing photos, talking to Matt about it, it’s difficult. It’s clear I have a lot to process. The future is all unknown.”
彼がToday.comに語ったところによると、「決断して、雲隠れしてしまうという点ではやりやすかったです。ここにだって、トレーニングの直後に来たわけですから。でも、いざ今朝の番組に出演して、写真を撮り、マットとこの件について話していたら、すごく大変で。まだ通過しなくてはならないものがたくさんあるのだと、はっきりしました。将来のことは、全くわからないです」ということだ。
The physical demands of figure skating at the Olympic level are rigorous, he told Lauer.
彼は、ラウアーにオリンピックレベルのフィギュアスケートにおける身体的要求は、非常に厳格なものだと話していた。
"The jumps and the physicality of the sport are incredible, and I think people don't know that,'' Lysacek said. "They think it looks like ballet, but really it is among the most difficult and physical sports in the world. The torque is immense. It's sometimes up to 100 times your body weight in torque. The training and the discipline that it takes are incredible, and people expect that to be an Olympic gold medalist you have to work hard and be dedicated, but the level of sacrifice and discipline to live that lifestyle are immense.
「この競技のジャンプや選手の体つきは本当に素晴らしいものですが、皆さんが(フィギュアスケートが本当はどんなものか)わかっているとは思いません。皆さんはバレエに似ていると思っているみたいですが、実際はこの世で最も難しく、荒々しい競技です。回転力は途方もないもので、回っている間に体重の100倍に跳ね上がるときもあります。信じられないほどのトレーニングと自制心を必要とし、人々にはオリンピックの金メダリストになることを期待されるので、一生懸命練習し、専念しなければなりません。ですが、オリンピックレベルでスケートに人生を捧げ、鍛錬する生活は、想像を絶するものなんです」
"I can't even put it into words, but it is what I love, and I've had some of the best moments of my life representing the United States. It's what gives me such pride."
「言葉で表すことさえできないけれど、こうした(スケーターとしての)人生こそ僕が愛するものなんです。アメリカ代表として出場することで、人生の中で最高の瞬間を何度も経験しました。スケートは、そういった誇りを与えてくれるんです」
Johnny Weir, a three-time U.S. national champion who took sixth in the 2010 Olympics, expressed his support for Lysacek on Tuesday. Weir, who announced his retirement from competitive skating in October, will be a figure skating analyst as part of NBC's Olympic coverage in Sochi.
2010年五輪6位で、三度の全米チャンピオンであるジョニー・ウィアーは、ライサチェックへの支持を表明した。(ウィアーは10月に競技スケートからの引退を発表し、ソチ五輪のNBCのフィギュアスケート解説役を務めることになっている)
Very proud of a great champion, @EvanLysacek and his graceful bow-out of the Sochi Olympics this morning on @TODAYshow.
「素晴らしいチャンピオンのエヴァン・ライサチェックと、今朝のToday showで彼が見せた潔いソチ五輪辞退に、心からの敬意を表します」
Between 2005 and 2010, Lysacek reached the podium in 20 of 22 events between the Olympics, world championships and major international competitions. His stretch of success was by far the best of any U.S. male figure skating competitor during that time or since. In August of 2012, Lysacek announced on TODAY that he planned to make a run at a spot in Sochi, which would have made him the first American male skater to try to defend his Olympic gold since Dick Button in 1952.
オリンピック、世界選手権、そして主要な国際大会において2005年から2010年の間に、ライサチェックは22回中20回、表彰台に上がった。彼の長く続いた成功は、彼と同世代、そしてそれ以前の男子フィギュアスケーターの中でも群を抜いて優れたものだった。2012年8月、ライサチェックはTodayでソチ五輪の代表の一人になるべく急いでいると話していた。(実現していれば、彼は1952年のディック・バトン以来のアメリカ人男子シングル連続金メダル獲得の挑戦者となっていたであろう)
Immediately after the Vancouver Olympics, Lysacek took some time off, joining the cast of "Dancing with the Stars," where he finished as a runner-up.
バンクーバー五輪の直後は、ライサチェックは休暇を少し取り、『ダンシング・ウィズ・ザ・スターズ』にキャストとして出演し、2位となった。
Since making his decision, he's "beginning now just to come out of shock and start to process this," he said, adding that he'll lean on family and friends "a considerable amount."
今回の決断をしてからの心境については、「今まさに、ショックから抜け出す最初の地点にいて、気持ちの整理を始めるところです」と語り、今後は家族や友人が「とてつもなく」支えになってくれるだろう、と付け加えた。
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年12月11日水曜日
ライサチェック、ソチを断念
現地時間12月10日のToday showにて、
ライサチェックがソチ五輪を断念する旨が伝えられました。
取り急ぎ、YouTubeに上がっていたインタビュー動画を貼付けます。
(管理人注:12月15日に公式YouTube版に差し替えました)
詳しい記事なども幾つかありますので、なるべく近日中に訳を載せます。
ライサチェックがソチ五輪を断念する旨が伝えられました。
取り急ぎ、YouTubeに上がっていたインタビュー動画を貼付けます。
(管理人注:12月15日に公式YouTube版に差し替えました)
詳しい記事なども幾つかありますので、なるべく近日中に訳を載せます。
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年11月4日月曜日
(写真)ラルフローレンのモデルを務めるライサチェック
ライサチェックの情報がいきなり増えて、追いついていない管理人です。
さて、スケート界隈はグランプリシリーズで盛り上がっていますが
このブログは空気を読まずにライサチェックの写真でも貼付けようと思います。
記事のタイトルにもあるように、我らがライサチェック、
ラルフローレンの米代表オリンピックチームウェアのモデルを務めています。
(大きい写真が欲しい奇特な方はこちらからどうぞ!)
私服も衣装も黒ばかり、しかも最近の私服は大抵スーツだったりで
このところ外に出てもあまり目の保養にならなかったエヴァンさんですが
今回のこのラルフローレンの代表ウェアはいい感じだと思います!
五輪用なので、普段着には難しそうですけど
普通のジャケットよりお洒落だし、インナーも目立ちそう。
何より、エヴァンさん、無駄にこのウェアが似合う(笑)。
いつもかっちりまとめてしまっている髪が、
帽子で隠れているため、(本当は)端正な顔立ちが強調されているではないですか!
この帽子もまた、少し子供っぽいんですけど
男女兼用で着用できるし、ちょっと強面の選手もこれを着用すれば
不思議と可愛らしく見えるという、大変面白いデザインですね。
以上、ライサにしては少しレアな写真でした。
五輪に出場できたら、開会式はこれを着て出てくるのでしょうか!(笑)
さて、スケート界隈はグランプリシリーズで盛り上がっていますが
このブログは空気を読まずにライサチェックの写真でも貼付けようと思います。
記事のタイトルにもあるように、我らがライサチェック、
ラルフローレンの米代表オリンピックチームウェアのモデルを務めています。
私服も衣装も黒ばかり、しかも最近の私服は大抵スーツだったりで
このところ外に出てもあまり目の保養にならなかったエヴァンさんですが
今回のこのラルフローレンの代表ウェアはいい感じだと思います!
五輪用なので、普段着には難しそうですけど
普通のジャケットよりお洒落だし、インナーも目立ちそう。
何より、エヴァンさん、無駄にこのウェアが似合う(笑)。
いつもかっちりまとめてしまっている髪が、
帽子で隠れているため、(本当は)端正な顔立ちが強調されているではないですか!
この帽子もまた、少し子供っぽいんですけど
男女兼用で着用できるし、ちょっと強面の選手もこれを着用すれば
不思議と可愛らしく見えるという、大変面白いデザインですね。
以上、ライサにしては少しレアな写真でした。
五輪に出場できたら、開会式はこれを着て出てくるのでしょうか!(笑)
2013年10月30日水曜日
(動画)P&G:Raising an Olympian
P&Gによるライサチェックの動画が公開されています。
こちらは良い内容なので必見。
お母様のターニャさんも出演しています!
子供時代の朝練のエピソードから、トリノ五輪4位の苦い思い出、
それからバンクーバー五輪で掴んだ栄光・・・
それをずっと見守ってきたのが他ならぬお母様です。
正直、エヴァン本人が淡々と喋っている姿よりも
最後の方でお母様が感極まって言葉に詰まっているシーンの方がぐっとくるというか。
彼のこれまでの道のりには、ターニャさんの存在がいかに大きかったか、
そんな親子の絆を感じる映像でした。
こちらは良い内容なので必見。
お母様のターニャさんも出演しています!
子供時代の朝練のエピソードから、トリノ五輪4位の苦い思い出、
それからバンクーバー五輪で掴んだ栄光・・・
それをずっと見守ってきたのが他ならぬお母様です。
正直、エヴァン本人が淡々と喋っている姿よりも
最後の方でお母様が感極まって言葉に詰まっているシーンの方がぐっとくるというか。
彼のこれまでの道のりには、ターニャさんの存在がいかに大きかったか、
そんな親子の絆を感じる映像でした。
2013年10月29日火曜日
nbcsports.com (2013/10/26) - Evan Lysacek unsure when he will return to competition
ライサチェックの怪我やその後の状況についての記事を紹介します。
元記事はnbcsports.comより。
Evan Lysacek unsure when he will return to competition
Evan Lysacek is back on the ice doing light training but said he couldn't speculate on a return from a hip injury.
エヴァン・ライサチェックは氷上での軽いトレーニングに戻ってはいるが、股関節の怪我の回復はまだ予測できないと話している。
Lysacek, 28, hasn't competed since his 2010 Olympic title, his comeback delayed and delayed and delayed by injuries. The latest, a torn labrum in his left hip, forced him to withdraw from last week’s Skate America.
28歳のライサチェックはバンクーバー五輪での優勝以来、試合に出場しておらず、彼の復帰戦は怪我によって何度も遅れてしまっている。最近では左股関節の関節唇損傷によって、先週のスケートアメリカを欠場せざるを得なくなった。
He fell on a quadruple toe loop at Champs Camp in Colorado Springs, Colo., on Aug. 21 and stayed off the ice for about a month with what he thought was a torn abdominal muscle. On Sept. 26, an MRI revealed the torn labrum.
8月21日にコロラドスプリングスで行われたチャンプス・キャンプにて、彼は四回転トウループに失敗し、腹筋部に損傷を起こしたと考え、一ヶ月ほど氷上から遠ざかった。しかし9月26日にMRI検査によって関節唇損傷が判明したのである。
Now Lysacek is in a race against time. He must post a minimum score in an international competition before the U.S. Championships (Jan. 9-12) to be eligible for the Sochi Olympics. The two-man U.S. team will be named after the U.S. Championships in Boston.
ライサチェックは今、時間との戦いの最中だ。彼は来年1月9日から12日にかけて行われる全米選手権前に、ソチ五輪の出場資格を得るために国際試合でミニマムスコアを得なくてはならない。ボストンで行われる全米選手権の後、二人の男子選手が五輪選手として指名される。
Lysacek said he has a list of possible events in November and December to enter and achieve that score, but he doesn't know when he will be in competition shape.
国際試合に出場してミニマムスコアを得るために、ライサチェックは11月と12月に行われるイベントを幾つか有力候補として挙げているが、いつ自分が競技の状態に戻れるのかはわからないのだという。
“I'm back to training, light training, so I'm happy to be back on the ice,” Lysacek said at a Citibank in Union Square on Saturday as dozens of children from the Figure Skating in Harlem program gathered for a meet-and-greet event. ”It's pretty diverse at this point, a lot of physical therapy, some off ice, a little bit of on ice. Just kind of getting back slowly into training, trying my best to obey doctors’ orders.”
「練習には戻っています。軽いトレーニングではありますが、それでも氷上に戻れて嬉しいです」と、土曜日にミート&グリートに集まったフィギュアスケーティング・イン・ハーレムの大勢の子供達に囲まれながら、ユニオンスクエアのシティバンクでライサチェックは話してくれた。「現時点ではかなり様々なことをやっています。たくさんの運動療法に、オフアイストレーニングを少し、氷上での練習をほんの少し、といった具合に。まさにゆっくりとトレーニングに戻り、ドクターの指示に従うことに全力を尽くしているという感じなんです」
He'll spend the next few days in New York for events surrounding 100 days out from the Olympics and shooting a commercial for Citi through Wednesday before flying back to his training base in California.
その後2・3日ほど、ライサチェックはニューヨークに滞在し、ソチ五輪まで100日前後のイベントに出席する予定だ。また、トレーニング拠点であるカリフォルニア州に飛行機で戻る前に、水曜日にシティのCMを撮影することにもなっている。
On Sept. 30, Lysacek said at the U.S. Olympic Media Summit that he had specific goals and a timetable he'd like to hit that he made known to doctors. On Saturday, he said the healing process is out of his control.
9月30日、全米オリンピックメディアサミットにてライサチェックは明確な目標があり、そこへ到達するための予定表もあり、医師にも知らせていると話していた。しかし土曜日には、彼の治癒過程は自分の力の及ぶところにないとのことである。
“It's just going to be dependent on the rate I can heal,” Lysacek said while wearing his 2010 Olympic gold medal as Katy Perry's “Roar” played over a sound system. ”No one, including doctors, can really predict healing. … Patience has never been a virtue that I've possessed.”
ケイティ・ペリーの『Roar』がサウンドシステム越しに流れている間、2010年五輪の金メダルを身につけつつ、ライサチェックはこう続けている。「とにかく、回復できる割合にかかっているんです。誰も、ドクターも含めて、正確に回復を予想できる人がいなくて・・・これまで、こんなにもじっと待っていたことなんてありません」
Lysacek's coach, Frank Carroll, told Icenetwork.com at Skate Canada that Lysacek had medical treatment Monday and, about his recovery, ”I don't know about Evan at all.”
月曜日、ライサチェックのコーチ、フランク・キャロル氏はスケートカナダでのicenetwork.comの取材に対して、ライサチェックは薬での治療を受けたと話していたが、彼の回復については「エヴァンについては全くわからないです」とのことだった。
Lysacek remains hopeful that he will heal quickly. But just how quick is the answer he can't provide yet.
ライサチェックは自分が早く回復するのだと、依然として希望を持っている。しかしどのくらい早く回復できるかは、彼自身言えないのである。
“I can't speculate,” he said, “though I wish I could. I'm just trying to obey doctors' orders because I'd like to nip this in the bud now instead of having it be a lingering injury.”
「予想がつかないんです。予想できればいいのにと思いますが、今はただドクターの指示に従うことにします。いつまでも長引く怪我にならないよう、今のうちに早めに治したいですから」
元記事はnbcsports.comより。
Evan Lysacek unsure when he will return to competition
Evan Lysacek is back on the ice doing light training but said he couldn't speculate on a return from a hip injury.
エヴァン・ライサチェックは氷上での軽いトレーニングに戻ってはいるが、股関節の怪我の回復はまだ予測できないと話している。
Lysacek, 28, hasn't competed since his 2010 Olympic title, his comeback delayed and delayed and delayed by injuries. The latest, a torn labrum in his left hip, forced him to withdraw from last week’s Skate America.
28歳のライサチェックはバンクーバー五輪での優勝以来、試合に出場しておらず、彼の復帰戦は怪我によって何度も遅れてしまっている。最近では左股関節の関節唇損傷によって、先週のスケートアメリカを欠場せざるを得なくなった。
He fell on a quadruple toe loop at Champs Camp in Colorado Springs, Colo., on Aug. 21 and stayed off the ice for about a month with what he thought was a torn abdominal muscle. On Sept. 26, an MRI revealed the torn labrum.
8月21日にコロラドスプリングスで行われたチャンプス・キャンプにて、彼は四回転トウループに失敗し、腹筋部に損傷を起こしたと考え、一ヶ月ほど氷上から遠ざかった。しかし9月26日にMRI検査によって関節唇損傷が判明したのである。
Now Lysacek is in a race against time. He must post a minimum score in an international competition before the U.S. Championships (Jan. 9-12) to be eligible for the Sochi Olympics. The two-man U.S. team will be named after the U.S. Championships in Boston.
ライサチェックは今、時間との戦いの最中だ。彼は来年1月9日から12日にかけて行われる全米選手権前に、ソチ五輪の出場資格を得るために国際試合でミニマムスコアを得なくてはならない。ボストンで行われる全米選手権の後、二人の男子選手が五輪選手として指名される。
Lysacek said he has a list of possible events in November and December to enter and achieve that score, but he doesn't know when he will be in competition shape.
国際試合に出場してミニマムスコアを得るために、ライサチェックは11月と12月に行われるイベントを幾つか有力候補として挙げているが、いつ自分が競技の状態に戻れるのかはわからないのだという。
“I'm back to training, light training, so I'm happy to be back on the ice,” Lysacek said at a Citibank in Union Square on Saturday as dozens of children from the Figure Skating in Harlem program gathered for a meet-and-greet event. ”It's pretty diverse at this point, a lot of physical therapy, some off ice, a little bit of on ice. Just kind of getting back slowly into training, trying my best to obey doctors’ orders.”
「練習には戻っています。軽いトレーニングではありますが、それでも氷上に戻れて嬉しいです」と、土曜日にミート&グリートに集まったフィギュアスケーティング・イン・ハーレムの大勢の子供達に囲まれながら、ユニオンスクエアのシティバンクでライサチェックは話してくれた。「現時点ではかなり様々なことをやっています。たくさんの運動療法に、オフアイストレーニングを少し、氷上での練習をほんの少し、といった具合に。まさにゆっくりとトレーニングに戻り、ドクターの指示に従うことに全力を尽くしているという感じなんです」
He'll spend the next few days in New York for events surrounding 100 days out from the Olympics and shooting a commercial for Citi through Wednesday before flying back to his training base in California.
その後2・3日ほど、ライサチェックはニューヨークに滞在し、ソチ五輪まで100日前後のイベントに出席する予定だ。また、トレーニング拠点であるカリフォルニア州に飛行機で戻る前に、水曜日にシティのCMを撮影することにもなっている。
On Sept. 30, Lysacek said at the U.S. Olympic Media Summit that he had specific goals and a timetable he'd like to hit that he made known to doctors. On Saturday, he said the healing process is out of his control.
9月30日、全米オリンピックメディアサミットにてライサチェックは明確な目標があり、そこへ到達するための予定表もあり、医師にも知らせていると話していた。しかし土曜日には、彼の治癒過程は自分の力の及ぶところにないとのことである。
“It's just going to be dependent on the rate I can heal,” Lysacek said while wearing his 2010 Olympic gold medal as Katy Perry's “Roar” played over a sound system. ”No one, including doctors, can really predict healing. … Patience has never been a virtue that I've possessed.”
ケイティ・ペリーの『Roar』がサウンドシステム越しに流れている間、2010年五輪の金メダルを身につけつつ、ライサチェックはこう続けている。「とにかく、回復できる割合にかかっているんです。誰も、ドクターも含めて、正確に回復を予想できる人がいなくて・・・これまで、こんなにもじっと待っていたことなんてありません」
Lysacek's coach, Frank Carroll, told Icenetwork.com at Skate Canada that Lysacek had medical treatment Monday and, about his recovery, ”I don't know about Evan at all.”
月曜日、ライサチェックのコーチ、フランク・キャロル氏はスケートカナダでのicenetwork.comの取材に対して、ライサチェックは薬での治療を受けたと話していたが、彼の回復については「エヴァンについては全くわからないです」とのことだった。
Lysacek remains hopeful that he will heal quickly. But just how quick is the answer he can't provide yet.
ライサチェックは自分が早く回復するのだと、依然として希望を持っている。しかしどのくらい早く回復できるかは、彼自身言えないのである。
“I can't speculate,” he said, “though I wish I could. I'm just trying to obey doctors' orders because I'd like to nip this in the bud now instead of having it be a lingering injury.”
「予想がつかないんです。予想できればいいのにと思いますが、今はただドクターの指示に従うことにします。いつまでも長引く怪我にならないよう、今のうちに早めに治したいですから」
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年10月26日土曜日
(動画)Citiの五輪プロモーション動画
ライサチェックの五輪オフィシャルスポンサーでもあるCitiが
プロモーション映像を公開しています。
まず、複数の選手達を集めた映像。
そして、ライサチェックの公式映像。
久々に滑っている姿が!!!ジャンプも!!!
プロモーション映像を公開しています。
まず、複数の選手達を集めた映像。
そして、ライサチェックの公式映像。
久々に滑っている姿が!!!ジャンプも!!!
(動画)Evan Lysacek's Countdown to Sochi
ソチまであと100日ということで、ライサチェックのメディア出演が増えています。
幾つかをひと記事ずつ貼付けます。
今回はmyhighplains.comより(リンクはこちら)
「腹立たしいことに、五輪で男子フィギュアスケーターには
金メダルのチャンスが一度しかないんです、
水泳選手なんかは各種目で何度もチャンスがあるのに(笑)」
なんて、淡々とした口調で言っているのが面白いです。
幾つかをひと記事ずつ貼付けます。
今回はmyhighplains.comより(リンクはこちら)
「腹立たしいことに、五輪で男子フィギュアスケーターには
金メダルのチャンスが一度しかないんです、
水泳選手なんかは各種目で何度もチャンスがあるのに(笑)」
なんて、淡々とした口調で言っているのが面白いです。
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年10月13日日曜日
AP (2013/10/10) - Time is currently Lysacek's biggest competition
ライサチェックの現状について、本人のコメントが多いものが出ましたので
下記に訳を載せます。
Time is currently Lysacek's biggest competition
There were only a few dozen fans in the stands, and the lower-level figure skating competition would have little or no impact on this all-important Olympic season. Yet as Evan Lysacek watched from hundreds of miles away, ice on his injured hip, he felt that old rush of adrenaline.
この極めて重要なオリンピックシーズンにおいて、下位レベルのフィギュアスケートの試合には大きなインパクトは殆どなかったのだろう。スタンドにはほんの数十人のファンしか駆けつけなかった。それでも、何百マイルも離れたところでエヴァン・ライサチェックは試合を観戦し、負傷した股関節を冷やしながら、かつてのアドレナリンがわき上がってくるのと感じていた。
And more than a little bit of frustration.
それは単なるわずかなフラストレーションに留まるものではなかった。
"The feeling I had was, 'God, I have to get back,'" Lysacek said. "Watching skating competitions still gives me that same fire and desire. That's what I said to (longtime coach Frank Carroll) when he asked, 'Evan are you sure you want to put yourself through this?' I really want to. And if the day comes where I don't want to, I will not be shy and I'll say, 'I don't want to do it anymore!'
「『神様、僕は戻らなきゃならないんです』。そんな感じでした」とライサチェック。「スケートの試合を観戦することは今も、以前と同じ闘志と情熱を与えてくれるんです。(長い間の恩師フランク・キャロルに)『エヴァン、君は本当に競技の世界に飛び込みたいのかね?』と聞かれたときに、いつもそう言ってるんですけどね。本当にそうしたいんです。そしていつか、もうやりたくないというところまで辿りつく日が来たら、そのときは物怖じすることなく、『もうこれ以上はやりたくないです!』と言うことでしょう」
"But right now, I still really do. It's what I love. Nothing would make me happier, especially after all of this, than representing the United States in Sochi."
「でも今は、まだ本当にやりたいのです。大好きなんですよ。スケート以上に幸福感を得られるものなんてないんです。とりわけ、最終的にソチでアメリカを代表する選手となること以外に嬉しいことなんてあり得ません」
If he does, it could be the greatest feat of the reigning Olympic champion's career.
それがもし実現すれば、オリンピック優勝者のキャリアの大きな偉業となるだろう。
The Sochi Olympics are less than four months away, and Lysacek still hasn't competed since winning gold in Vancouver. After a torn abdominal muscle derailed his comeback last season, he had planned to make his return at that lower-level competition, last month's International Figure Skating Classic, before headlining the men's field next week at Skate America.
ソチ五輪まであと四ヶ月もなく、ライサチェックは未だバンクーバーで優勝して以来競技に出場していない。昨シーズン、腹筋の断裂で復帰を狂わされてから、彼は来週開催されるスケートアメリカに向かう前に、先月行われた下位レベルの国際試合USシニアインターナショナルで復帰を果たそうと計画していた。
But a violent fall on a quadruple jump Aug. 21 left him with a torn labrum in his left hip, as well as another abdominal tear. It's too soon to say when he'll return to the ice for training, let alone competition, and Lysacek knows the clock is working against him.
しかし8月21日に四回転ジャンプの激しい失敗によって、彼はもう一つの腹筋の断裂と同時に左股関節唇損傷を負ってしまったのだ。彼が氷上のトレーニングに戻り、競技で一人で戦わせるにはまだ時期尚早と言われているが、ライサチェックは時間が自分の足を引っ張っていることを重々承知している。
"I'm extremely disappointed he's not going to be there. He's an idol of mine and I'm still looking forward to the moment when I can step out on the ice with him," current U.S. champion Max Aaron said. "But his health comes first.
「彼が(USシニアインターナショナルに)来られないなんて、ものすごく残念ですよ。彼は僕の憧れの人だし、彼と一緒に氷上を離れて外出するのを、今もずっと楽しみに待っているんです」と現全米チャンピオンのマックス・アーロンは語る。「だけど、彼の健康第一ですよね」
"I wish him the best in healing fast."
「早く回復して、ベストな状態に戻るのを祈っています」
When Lysacek won gold in Vancouver, few expected him to stick around long enough even to consider Sochi. Figure skating's Olympic champions tend to make quick exits — Russia's Evgeny Plushenko is the only singles gold medalist in 20 years to attempt to defend his title — and being the first American man to claim gold in 22 years brought Lysacek fortune and fame. He appeared on "Dancing With the Stars," finishing as the runner-up, and was in demand for appearances and endorsements.
ライサチェックがバンクーバーで優勝したとき、彼がソチを検討するほど長く競技に残ることを期待した人は殆どいなかった。フィギュアスケートの五輪チャンピオンは早くに引退する傾向があるのだ。ここ20年では、金メダリストの中で唯一、ロシアのエフゲニー・プルシェンコだけがタイトルを守るべく出場した。そして22年ぶりにアメリカ人男子シングル金メダリストとなったことは、ライサチェックに幸運と名声をもたらした。彼は『ダンシング・ウィズ・ザ・スターズ』に出演し、二位まで上り詰め、出演や宣伝を幾つも求められた。
But medals and titles, to say nothing of the riches that come with them, have never been what's driven Lysacek. He's a gym rat, and the further he walked away from the lifestyle of a competitive athlete, the more he craved it.
しかしメダルやタイトル、また言うまでもないがそれらに付随する富は、ライサチェックを決して動かさなかった。彼はスポーツジムに入り浸るタイプの人物であり、競技生活から遠ざかってしまうほど、それを切望してしまうのだった。
"That's how I knew I'm eventually going to end up back in competition," Lysacek said during a one-on-one interview at the U.S. Olympic Committee's media summit last week. "It was just a matter of time."
「それで、結局のところ自分が競技に戻ろうとしているのだということがわかったのです」と先週行われたUSOCメディア協議会の1対1形式のインタビューの最中に、ライサチェックは話していた。
First, though, he had to put Vancouver behind him.
そうは言うものの、彼はまず最初にバンクーバーのことを忘れなくてはならなかった。
While every Olympic champion likes to say the gold medal didn't change them, it's impossible for it not to leave a mark. The Winter and Summer Games come around once every four years, respectively, and it's an infinitesimally small number of athletes who even get there. Medalists are an even rarer subset, with Olympic champions the most select group of all.
オリンピックチャンピオンが皆、金メダルは自分を変えたりはしないと語るのを好む一方で、その影響を受けずにいるのは不可能なことだ。夏季五輪も冬季五輪もそれぞれ四年毎にやってきて、そこに出場することでさえ、限りなくわずかな選手にしか叶わない。メダリストとなるとさらに稀な少数団体となり、その中で金メダリストは最も選ばれた集団なのである。
But Olympic medals, even gold ones, guarantee you nothing.
しかし五輪のメダルは、金メダルでさえも何も保証してはくれないのだ。
"It's hard when the Olympics are just so huge and it's so satisfying to get that medal to let it go," Lysacek said. "Sport has no room for arrogance or ego at all. You are completely exposed when you get out there to compete. That's something I wanted to own up to before I actually had to get out there. So slowly I started not wearing as much Olympic apparel to practice and not wearing my Olympic ring anymore and not really bringing my medal to most appearances like I used to.
「オリンピックがとてつもなく大きなものであるうちは、メダルはとても満足感を与えてくれるのでとても手放すことができないんです」とライサチェック。「スポーツには傲慢さや自惚れが入る余地が全くありません。試合の世界へ向かうときは、完全に人目にさらされているわけですから。それこそが、実際に競技へ出なければならなくなる前に、告白しておきたいことだったんです。なので、徐々に練習にオリンピックの服を着なくなったのと同時に自分のオリンピックリング(訳注:五輪優勝後に新しく作った指輪をしていましたが、それのことですかね?)も身につけなくなり、かつてやっていたように様々な出演の際に実際にメダルを持って行くこともやめるようにしたんです」
"Letting that be in the past and wanting to move forward."
「栄光は過去に置いていき、前へ進みたいのです」
And make no mistake, returning to the ice was a step forward.
そして間違いなく、氷上に戻るまであと一歩だったのだ。
Some athletes keep coming back to their sport — or never leave in the first place — because they don't know what else to do, and Lysacek acknowledges he isn't sure what career he'll pursue once he is finished skating. (He hasn't ruled out competing beyond Sochi, either.) Oh, he's dabbled in fashion and entertainment and business, but nothing has captivated him quite like being an athlete.
アスリートの中には競技に戻ろうとし続けるか、頂点から決して去ろうとしない者がいる。彼らは他にやるべきことを何も知らないからだ。そしてライサチェックも一度スケートを辞めてしまったらどんなキャリアを追うかわからないことを認めている(彼はソチの後も競技に出るかどうかも明確にしていない)。ファッションやエンターテインメント、ビジネスに少し手をだしてはいるが、アスリートであることと同様に彼を魅了するものは存在しない。
It's the certainty skating brings to his life, rather than the uncertainty of what comes after, that keeps drawing him to the ice.
その後にやってくる不確かなものよりもむしろ、スケートの方が確実に彼の人生を彩るからこそ、彼は氷上に惹き付けられるのだ。
"It's everything," said Lysacek, who also won the world title in 2009. "Definitely the discipline and the structure of it. Knowing I have a job to do every day. It's very clear and concise what that job is, and I know if I haven't fulfilled those expectations that I had of myself. Or if I have, then I feel really good about myself.
「それが全てなんですよね」と語るライサチェックは2009年の世界選手権においても優勝している。「(競技の世界では)鍛錬とそのシステムがしっかりしているんです。だから毎日やるべきことが何かわかります。課題が何かがはっきりしていて簡潔で、自分の期待していた領域に到達していないのでは、ということもわかるんです。達していたら、それはそれで自分にとても満足できます」
"At some point, I have to enter into the real world and accept that there's a lot more gray area, where you're a little unclear if it's been a good day or a bad day," he added. "But there's something about the exactitude of being an athlete and being able to judge your day and your accomplishment and achievement that makes it worthwhile."
「いつかは現実世界へ足を踏み入れ、より多くのはっきりしない領域があり、いい日か悪い日かあまりはっきりしない日々を受け入れなくてはならないのですが」と彼は付け加える。「アスリートの厳格な面や、自分の一日や業績、努力の成果を判断できることは(現実世界の仕事も)報いてくれるような気がしています」
And nothing — not the injuries, the pain or the setbacks — will ever diminish that.
怪我や痛み、障壁以外は、何もその思いを弱めることはないのだろう。
"It's been very trying and very frustrating, and this is just yet another frustration to add to it," he said. "But I'm remaining optimistic about the Olympics and getting there."
「これまでとても辛く、もどかしい道のりでしたが、まだ新たな失望が加わったというだけです。それでもソチに出場することに希望を持ち続けています」
下記に訳を載せます。
Time is currently Lysacek's biggest competition
There were only a few dozen fans in the stands, and the lower-level figure skating competition would have little or no impact on this all-important Olympic season. Yet as Evan Lysacek watched from hundreds of miles away, ice on his injured hip, he felt that old rush of adrenaline.
この極めて重要なオリンピックシーズンにおいて、下位レベルのフィギュアスケートの試合には大きなインパクトは殆どなかったのだろう。スタンドにはほんの数十人のファンしか駆けつけなかった。それでも、何百マイルも離れたところでエヴァン・ライサチェックは試合を観戦し、負傷した股関節を冷やしながら、かつてのアドレナリンがわき上がってくるのと感じていた。
And more than a little bit of frustration.
それは単なるわずかなフラストレーションに留まるものではなかった。
"The feeling I had was, 'God, I have to get back,'" Lysacek said. "Watching skating competitions still gives me that same fire and desire. That's what I said to (longtime coach Frank Carroll) when he asked, 'Evan are you sure you want to put yourself through this?' I really want to. And if the day comes where I don't want to, I will not be shy and I'll say, 'I don't want to do it anymore!'
「『神様、僕は戻らなきゃならないんです』。そんな感じでした」とライサチェック。「スケートの試合を観戦することは今も、以前と同じ闘志と情熱を与えてくれるんです。(長い間の恩師フランク・キャロルに)『エヴァン、君は本当に競技の世界に飛び込みたいのかね?』と聞かれたときに、いつもそう言ってるんですけどね。本当にそうしたいんです。そしていつか、もうやりたくないというところまで辿りつく日が来たら、そのときは物怖じすることなく、『もうこれ以上はやりたくないです!』と言うことでしょう」
"But right now, I still really do. It's what I love. Nothing would make me happier, especially after all of this, than representing the United States in Sochi."
「でも今は、まだ本当にやりたいのです。大好きなんですよ。スケート以上に幸福感を得られるものなんてないんです。とりわけ、最終的にソチでアメリカを代表する選手となること以外に嬉しいことなんてあり得ません」
If he does, it could be the greatest feat of the reigning Olympic champion's career.
それがもし実現すれば、オリンピック優勝者のキャリアの大きな偉業となるだろう。
The Sochi Olympics are less than four months away, and Lysacek still hasn't competed since winning gold in Vancouver. After a torn abdominal muscle derailed his comeback last season, he had planned to make his return at that lower-level competition, last month's International Figure Skating Classic, before headlining the men's field next week at Skate America.
ソチ五輪まであと四ヶ月もなく、ライサチェックは未だバンクーバーで優勝して以来競技に出場していない。昨シーズン、腹筋の断裂で復帰を狂わされてから、彼は来週開催されるスケートアメリカに向かう前に、先月行われた下位レベルの国際試合USシニアインターナショナルで復帰を果たそうと計画していた。
But a violent fall on a quadruple jump Aug. 21 left him with a torn labrum in his left hip, as well as another abdominal tear. It's too soon to say when he'll return to the ice for training, let alone competition, and Lysacek knows the clock is working against him.
しかし8月21日に四回転ジャンプの激しい失敗によって、彼はもう一つの腹筋の断裂と同時に左股関節唇損傷を負ってしまったのだ。彼が氷上のトレーニングに戻り、競技で一人で戦わせるにはまだ時期尚早と言われているが、ライサチェックは時間が自分の足を引っ張っていることを重々承知している。
"I'm extremely disappointed he's not going to be there. He's an idol of mine and I'm still looking forward to the moment when I can step out on the ice with him," current U.S. champion Max Aaron said. "But his health comes first.
「彼が(USシニアインターナショナルに)来られないなんて、ものすごく残念ですよ。彼は僕の憧れの人だし、彼と一緒に氷上を離れて外出するのを、今もずっと楽しみに待っているんです」と現全米チャンピオンのマックス・アーロンは語る。「だけど、彼の健康第一ですよね」
"I wish him the best in healing fast."
「早く回復して、ベストな状態に戻るのを祈っています」
When Lysacek won gold in Vancouver, few expected him to stick around long enough even to consider Sochi. Figure skating's Olympic champions tend to make quick exits — Russia's Evgeny Plushenko is the only singles gold medalist in 20 years to attempt to defend his title — and being the first American man to claim gold in 22 years brought Lysacek fortune and fame. He appeared on "Dancing With the Stars," finishing as the runner-up, and was in demand for appearances and endorsements.
ライサチェックがバンクーバーで優勝したとき、彼がソチを検討するほど長く競技に残ることを期待した人は殆どいなかった。フィギュアスケートの五輪チャンピオンは早くに引退する傾向があるのだ。ここ20年では、金メダリストの中で唯一、ロシアのエフゲニー・プルシェンコだけがタイトルを守るべく出場した。そして22年ぶりにアメリカ人男子シングル金メダリストとなったことは、ライサチェックに幸運と名声をもたらした。彼は『ダンシング・ウィズ・ザ・スターズ』に出演し、二位まで上り詰め、出演や宣伝を幾つも求められた。
But medals and titles, to say nothing of the riches that come with them, have never been what's driven Lysacek. He's a gym rat, and the further he walked away from the lifestyle of a competitive athlete, the more he craved it.
しかしメダルやタイトル、また言うまでもないがそれらに付随する富は、ライサチェックを決して動かさなかった。彼はスポーツジムに入り浸るタイプの人物であり、競技生活から遠ざかってしまうほど、それを切望してしまうのだった。
"That's how I knew I'm eventually going to end up back in competition," Lysacek said during a one-on-one interview at the U.S. Olympic Committee's media summit last week. "It was just a matter of time."
「それで、結局のところ自分が競技に戻ろうとしているのだということがわかったのです」と先週行われたUSOCメディア協議会の1対1形式のインタビューの最中に、ライサチェックは話していた。
First, though, he had to put Vancouver behind him.
そうは言うものの、彼はまず最初にバンクーバーのことを忘れなくてはならなかった。
While every Olympic champion likes to say the gold medal didn't change them, it's impossible for it not to leave a mark. The Winter and Summer Games come around once every four years, respectively, and it's an infinitesimally small number of athletes who even get there. Medalists are an even rarer subset, with Olympic champions the most select group of all.
オリンピックチャンピオンが皆、金メダルは自分を変えたりはしないと語るのを好む一方で、その影響を受けずにいるのは不可能なことだ。夏季五輪も冬季五輪もそれぞれ四年毎にやってきて、そこに出場することでさえ、限りなくわずかな選手にしか叶わない。メダリストとなるとさらに稀な少数団体となり、その中で金メダリストは最も選ばれた集団なのである。
But Olympic medals, even gold ones, guarantee you nothing.
しかし五輪のメダルは、金メダルでさえも何も保証してはくれないのだ。
"It's hard when the Olympics are just so huge and it's so satisfying to get that medal to let it go," Lysacek said. "Sport has no room for arrogance or ego at all. You are completely exposed when you get out there to compete. That's something I wanted to own up to before I actually had to get out there. So slowly I started not wearing as much Olympic apparel to practice and not wearing my Olympic ring anymore and not really bringing my medal to most appearances like I used to.
「オリンピックがとてつもなく大きなものであるうちは、メダルはとても満足感を与えてくれるのでとても手放すことができないんです」とライサチェック。「スポーツには傲慢さや自惚れが入る余地が全くありません。試合の世界へ向かうときは、完全に人目にさらされているわけですから。それこそが、実際に競技へ出なければならなくなる前に、告白しておきたいことだったんです。なので、徐々に練習にオリンピックの服を着なくなったのと同時に自分のオリンピックリング(訳注:五輪優勝後に新しく作った指輪をしていましたが、それのことですかね?)も身につけなくなり、かつてやっていたように様々な出演の際に実際にメダルを持って行くこともやめるようにしたんです」
"Letting that be in the past and wanting to move forward."
「栄光は過去に置いていき、前へ進みたいのです」
And make no mistake, returning to the ice was a step forward.
そして間違いなく、氷上に戻るまであと一歩だったのだ。
Some athletes keep coming back to their sport — or never leave in the first place — because they don't know what else to do, and Lysacek acknowledges he isn't sure what career he'll pursue once he is finished skating. (He hasn't ruled out competing beyond Sochi, either.) Oh, he's dabbled in fashion and entertainment and business, but nothing has captivated him quite like being an athlete.
アスリートの中には競技に戻ろうとし続けるか、頂点から決して去ろうとしない者がいる。彼らは他にやるべきことを何も知らないからだ。そしてライサチェックも一度スケートを辞めてしまったらどんなキャリアを追うかわからないことを認めている(彼はソチの後も競技に出るかどうかも明確にしていない)。ファッションやエンターテインメント、ビジネスに少し手をだしてはいるが、アスリートであることと同様に彼を魅了するものは存在しない。
It's the certainty skating brings to his life, rather than the uncertainty of what comes after, that keeps drawing him to the ice.
その後にやってくる不確かなものよりもむしろ、スケートの方が確実に彼の人生を彩るからこそ、彼は氷上に惹き付けられるのだ。
"It's everything," said Lysacek, who also won the world title in 2009. "Definitely the discipline and the structure of it. Knowing I have a job to do every day. It's very clear and concise what that job is, and I know if I haven't fulfilled those expectations that I had of myself. Or if I have, then I feel really good about myself.
「それが全てなんですよね」と語るライサチェックは2009年の世界選手権においても優勝している。「(競技の世界では)鍛錬とそのシステムがしっかりしているんです。だから毎日やるべきことが何かわかります。課題が何かがはっきりしていて簡潔で、自分の期待していた領域に到達していないのでは、ということもわかるんです。達していたら、それはそれで自分にとても満足できます」
"At some point, I have to enter into the real world and accept that there's a lot more gray area, where you're a little unclear if it's been a good day or a bad day," he added. "But there's something about the exactitude of being an athlete and being able to judge your day and your accomplishment and achievement that makes it worthwhile."
「いつかは現実世界へ足を踏み入れ、より多くのはっきりしない領域があり、いい日か悪い日かあまりはっきりしない日々を受け入れなくてはならないのですが」と彼は付け加える。「アスリートの厳格な面や、自分の一日や業績、努力の成果を判断できることは(現実世界の仕事も)報いてくれるような気がしています」
And nothing — not the injuries, the pain or the setbacks — will ever diminish that.
怪我や痛み、障壁以外は、何もその思いを弱めることはないのだろう。
"It's been very trying and very frustrating, and this is just yet another frustration to add to it," he said. "But I'm remaining optimistic about the Olympics and getting there."
「これまでとても辛く、もどかしい道のりでしたが、まだ新たな失望が加わったというだけです。それでもソチに出場することに希望を持ち続けています」
2013年10月1日火曜日
スケートアメリカ欠場
ライサチェックのスケートアメリカ欠場が発表されました。
詳細については、下記に訳したシカゴ・トリビューンの記事をご参照ください。
New injury forces Lysacek out of Skate America
More bad news for 2010 Olympic champion Evan Lysacek of Naperville, whose hopes of defending that title in Sochi next February are rapidly disappearing.
ネイパービル出身の2010年五輪チャンピオンのエヴァン・ライサチェックは来年2月のソチ五輪でもタイトル防衛を望んでいるが、残念ながらその望みは急速に消えかかっている。
Speaking to a U.S. Olympic Committee media gathering Monday, Lysacek revealed he has a torn labrum in the left hip that has forced him to withdraw from Skate America Oct. 18-20 in Detroit.
月曜の全米オリンピック委員会メディア会議に伝えられたところによると、ライサチェックは左股関節に関節唇断裂を抱えており、10月18日から20日にかけてデトロイトで行われるスケートアメリカを欠場せざるを得なくなったことが明らかになった。
Jason Brown of Highland Park will replace Lysacek at Skate America. It will be the first senior Grand Prix event for Brown.
スケートアメリカには、ライサチェックの代わりにハイランドパーク出身のジェイソン・ブラウンが派遣されることになった。
Lysacek, 28, has not competed since the 2010 Olympics. He withdrew from Skate America and the U.S. Championships last season with a groin injury and then a hernia that required extensive surgery. He pulled out of the U.S. International Figure Skating Classic with an abdominal tear.
28歳のライサチェックは2010年五輪以来試合に出場していない。彼は昨シーズンはスケートアメリカと全米選手権を股関節損傷で棄権し、その後広範囲な手術を必要としたヘルニアに悩まされた。USシニアインターナショナルについても腹筋の裂傷で棄権している。
The hip injury occurred at the same time as the abdominal tear but was not diagnosed until persistent pain sent Lysacek back to doctors, and he had further tests about a week later.
今回の股関節の怪我は腹筋の裂傷と同時期に起こったものだが、しつこい痛みがライサチェックを病院送りにし、一週間後にさらなる追加検査を受けるまで判明していなかったのだ。
Lysacek must compete in at least one international competition before the end of January to get the short and long program Olympic qualifying scores. There are several "B" level competitions in the fall and early winter that he could enter.
ショートプログラムとフリー両方の五輪予選スコアを獲得するために、1月末までにライサチェックは少なくとも一度は国際試合に出場しなければならない。秋と冬の早い時期に、彼が出場する可能性があるBレベルの試合が幾つか行われる。
In a Trbune interview following the general media session, Lysacek answered the question of how realistic his 2014 Olympic chances are by saying, “I’m not giving up. I’m disappointed, devastated at times, but not defeated. That has been the struggle, to remain optimistic, but I am.
通例の記者会見の直後に行われたトリビューンのインタビューにて、ライサチェックは2014年の五輪のチャンスをどの程度現実的に見ているか、このように話してくれた。「僕は諦めていません。がっかりしていると同時にショックを受けていますが、終わったとは思っていません。楽観的でいようとするのは苦しい闘いですが、僕は希望を持っています」
“I said I was coming back to competition. I have done it for all the right reasons. I love to skate and to compete.”
「『競技へ戻りつつある』と言ったんです。今までもっともな理由をもってやってきました。スケートも、競技をするのも大好きなんです」
Lysacek flatly rejected any suggestion he was keeping his Olympic hopes alive to please personal sponsors – including Coke, Ralph Lauren, Citi, Deloitte – who know his name will stay in the news as long as he remains in contention for the 2014 U.S. Olympic team.
ライサチェックは自分の五輪出場への望みを存続させるであろうスポンサーを喜ばせる提案は、きっぱりと断ってきた。スポンサーにはコカコーラやラルフ・ローレン、シティ、デロイトも含まれ、彼らはライサチェックが2014年のアメリカ代表チーム入りを競い続けている限りは、ニュースに彼の名前があがり続けることをよく知っているのだが。
“That did not play into my thought process at all,” he said. “It is too difficult every single day to train. It is way too difficult of a path or journey to take because sponsors want you to do it.
「僕の思考回路内では全く実現が不可能だったんです。(スポンサーに付き合うのは)あまりに難しくて、毎日練習できなくなるんですよ。非常に大変な寄り道、もしくは長旅となってしまうので、とてもやれることではないのです。スポンサーは選手にそうすることを望むのですが」
“That being said, I love my sponsors, I appreciate them, I recognize what they are. We are one of very few nations whose Olympic program is not federally funded, and we rely on corporate sponsorship very much to get our athletes on the podium."
「とは言っても、スポンサーを大切に思っていますし、とても感謝しています。彼らの素晴らしさももちろんわかっています。僕たちは連邦政府資金を受けていないワールドワイドパートナー(TOP)を持つ、数少ない国の一員であり、選手達を表彰台へ上がらせるための企業の資金援助にとてもお世話になっていますから」
詳細については、下記に訳したシカゴ・トリビューンの記事をご参照ください。
New injury forces Lysacek out of Skate America
More bad news for 2010 Olympic champion Evan Lysacek of Naperville, whose hopes of defending that title in Sochi next February are rapidly disappearing.
ネイパービル出身の2010年五輪チャンピオンのエヴァン・ライサチェックは来年2月のソチ五輪でもタイトル防衛を望んでいるが、残念ながらその望みは急速に消えかかっている。
Speaking to a U.S. Olympic Committee media gathering Monday, Lysacek revealed he has a torn labrum in the left hip that has forced him to withdraw from Skate America Oct. 18-20 in Detroit.
月曜の全米オリンピック委員会メディア会議に伝えられたところによると、ライサチェックは左股関節に関節唇断裂を抱えており、10月18日から20日にかけてデトロイトで行われるスケートアメリカを欠場せざるを得なくなったことが明らかになった。
Jason Brown of Highland Park will replace Lysacek at Skate America. It will be the first senior Grand Prix event for Brown.
スケートアメリカには、ライサチェックの代わりにハイランドパーク出身のジェイソン・ブラウンが派遣されることになった。
Lysacek, 28, has not competed since the 2010 Olympics. He withdrew from Skate America and the U.S. Championships last season with a groin injury and then a hernia that required extensive surgery. He pulled out of the U.S. International Figure Skating Classic with an abdominal tear.
28歳のライサチェックは2010年五輪以来試合に出場していない。彼は昨シーズンはスケートアメリカと全米選手権を股関節損傷で棄権し、その後広範囲な手術を必要としたヘルニアに悩まされた。USシニアインターナショナルについても腹筋の裂傷で棄権している。
The hip injury occurred at the same time as the abdominal tear but was not diagnosed until persistent pain sent Lysacek back to doctors, and he had further tests about a week later.
今回の股関節の怪我は腹筋の裂傷と同時期に起こったものだが、しつこい痛みがライサチェックを病院送りにし、一週間後にさらなる追加検査を受けるまで判明していなかったのだ。
Lysacek must compete in at least one international competition before the end of January to get the short and long program Olympic qualifying scores. There are several "B" level competitions in the fall and early winter that he could enter.
ショートプログラムとフリー両方の五輪予選スコアを獲得するために、1月末までにライサチェックは少なくとも一度は国際試合に出場しなければならない。秋と冬の早い時期に、彼が出場する可能性があるBレベルの試合が幾つか行われる。
In a Trbune interview following the general media session, Lysacek answered the question of how realistic his 2014 Olympic chances are by saying, “I’m not giving up. I’m disappointed, devastated at times, but not defeated. That has been the struggle, to remain optimistic, but I am.
通例の記者会見の直後に行われたトリビューンのインタビューにて、ライサチェックは2014年の五輪のチャンスをどの程度現実的に見ているか、このように話してくれた。「僕は諦めていません。がっかりしていると同時にショックを受けていますが、終わったとは思っていません。楽観的でいようとするのは苦しい闘いですが、僕は希望を持っています」
“I said I was coming back to competition. I have done it for all the right reasons. I love to skate and to compete.”
「『競技へ戻りつつある』と言ったんです。今までもっともな理由をもってやってきました。スケートも、競技をするのも大好きなんです」
Lysacek flatly rejected any suggestion he was keeping his Olympic hopes alive to please personal sponsors – including Coke, Ralph Lauren, Citi, Deloitte – who know his name will stay in the news as long as he remains in contention for the 2014 U.S. Olympic team.
ライサチェックは自分の五輪出場への望みを存続させるであろうスポンサーを喜ばせる提案は、きっぱりと断ってきた。スポンサーにはコカコーラやラルフ・ローレン、シティ、デロイトも含まれ、彼らはライサチェックが2014年のアメリカ代表チーム入りを競い続けている限りは、ニュースに彼の名前があがり続けることをよく知っているのだが。
“That did not play into my thought process at all,” he said. “It is too difficult every single day to train. It is way too difficult of a path or journey to take because sponsors want you to do it.
「僕の思考回路内では全く実現が不可能だったんです。(スポンサーに付き合うのは)あまりに難しくて、毎日練習できなくなるんですよ。非常に大変な寄り道、もしくは長旅となってしまうので、とてもやれることではないのです。スポンサーは選手にそうすることを望むのですが」
“That being said, I love my sponsors, I appreciate them, I recognize what they are. We are one of very few nations whose Olympic program is not federally funded, and we rely on corporate sponsorship very much to get our athletes on the podium."
「とは言っても、スポンサーを大切に思っていますし、とても感謝しています。彼らの素晴らしさももちろんわかっています。僕たちは連邦政府資金を受けていないワールドワイドパートナー(TOP)を持つ、数少ない国の一員であり、選手達を表彰台へ上がらせるための企業の資金援助にとてもお世話になっていますから」
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年9月10日火曜日
USシニアインターナショナル欠場
今週USシニアインターナショナルで復帰予定だったライサチェックですが、
残念ながら欠場することになったそうです。
報道は複数出ているものの、詳細についてはわずかな情報しかなく
slight abdominal tear・・・腹部の小さな断裂があるとのこと。
昨年手術した箇所かと思うのですが、再び同じ部分を痛めたのか、
詳しいことはまだわからないです。
あーーーー、今度こそ出ると思ったのに、残念無念・・・。
だけど一番悔しいのはエヴァンさん本人ですよね。。。
今後、詳しい情報が出たら訳など掲載しようと思います。
昨年手術した箇所かと思うのですが、再び同じ部分を痛めたのか、
詳しいことはまだわからないです。
あーーーー、今度こそ出ると思ったのに、残念無念・・・。
だけど一番悔しいのはエヴァンさん本人ですよね。。。
今後、詳しい情報が出たら訳など掲載しようと思います。
2013年9月8日日曜日
USシニアインターナショナル日程など
いよいよ今週、USシニアインターナショナル開催です!
ライサチェックは無事に出場できるのかどうかが気になりますが
もう5日前だし、これは出場を信じていいでしょうか(苦笑)
上記のポスターによるとチケットは一日10ドル・・・
(国際試合なのに安くて羨ましい限り!)
公式サイトによると、気になるシニア男子の日程は以下の通り。
※最初に掲載していたものを訂正しています。ご迷惑をおかけしました。
9月12日 20:30(ポスター上では現地時間18:15)〜 シニア男子SP
→日本時間9月13日9:30〜
9月13日 20:45(現地時間18:45)〜 シニア男子フリー
→日本時間9月14日9:45〜
※米国東部時夏時間から計算しています。全米スケート連盟のサイトによると
上記のスケジュールは全て東部標準時とのことです
※その後、試合直前になってスケジュールが変更されてしまい、
最初のアナウンスとは違う時間に変わっていました。
海外開催の試合ではありがちなのでしょうか(苦笑)
この試合はicenetwork.comで放送がある予定とのことで
有料会員ならリアルタイムでなくても、後からオンデマンド放送を
見ることが出来るかな、と期待しております。
(一応、国際試合は米国内でしか見られないようになっているのですが
日本国内でも見られる方法はあります)
もっとも、ライサチェックが試合に出場した場合は
すぐに映像がYouTube等にアップされるのでは、とも思います。
出来るならプログラム全貌がきちんとわかる形で
興味ある人全員が見られることを望みます。
この記事を書いていて、ああ本当にライサが試合に戻ってくるんだなあと、
少しずつ実感しているところです。
毎年のように試合にエントリーしては出場しない(できない)、
という状態だったので、今回もどうなの?というところはありましたが
ここまで来たら「出る」のだろうな、と思うと
不安も全部なくなるというか、ただ楽しみな気持ちでいっぱいです。
今回は無事に出場できれば、それでいいかなと思います(笑)。
その中で、少しでも良い演技と結果がついてくるといいですよね!
東京の片隅より精一杯のエールを送りたいです。
ライサチェックは無事に出場できるのかどうかが気になりますが
もう5日前だし、これは出場を信じていいでしょうか(苦笑)
上記のポスターによるとチケットは一日10ドル・・・
(国際試合なのに安くて羨ましい限り!)
公式サイトによると、気になるシニア男子の日程は以下の通り。
※最初に掲載していたものを訂正しています。ご迷惑をおかけしました。
9月12日 20:30(ポスター上では現地時間18:15)〜 シニア男子SP
→日本時間9月13日9:30〜
9月13日 20:45(現地時間18:45)〜 シニア男子フリー
→日本時間9月14日9:45〜
※米国東部時夏時間から計算しています。全米スケート連盟のサイトによると
上記のスケジュールは全て東部標準時とのことです
※その後、試合直前になってスケジュールが変更されてしまい、
最初のアナウンスとは違う時間に変わっていました。
海外開催の試合ではありがちなのでしょうか(苦笑)
この試合はicenetwork.comで放送がある予定とのことで
有料会員ならリアルタイムでなくても、後からオンデマンド放送を
見ることが出来るかな、と期待しております。
(一応、国際試合は米国内でしか見られないようになっているのですが
日本国内でも見られる方法はあります)
もっとも、ライサチェックが試合に出場した場合は
すぐに映像がYouTube等にアップされるのでは、とも思います。
出来るならプログラム全貌がきちんとわかる形で
興味ある人全員が見られることを望みます。
この記事を書いていて、ああ本当にライサが試合に戻ってくるんだなあと、
少しずつ実感しているところです。
毎年のように試合にエントリーしては出場しない(できない)、
という状態だったので、今回もどうなの?というところはありましたが
ここまで来たら「出る」のだろうな、と思うと
不安も全部なくなるというか、ただ楽しみな気持ちでいっぱいです。
今回は無事に出場できれば、それでいいかなと思います(笑)。
その中で、少しでも良い演技と結果がついてくるといいですよね!
東京の片隅より精一杯のエールを送りたいです。
2013年8月24日土曜日
icenetwork (2013/8/23) - Lysacek opens third Olympic bid at Champs Camp
icenetworkにて、ライサチェックの記事が掲載されています。
新しいフリーへのアプローチなど、かなり興味深い内容です。
取り急ぎ訳を掲載します。
Lysacek opens third Olympic bid at Champs Camp
Whatever comes of Evan Lysacek's bid for a third Olympic team -- whether he ascends the podium at the 2014 U.S. Figure Skating Championships and competes in Sochi in February, or falls short of his goal -- he won't regret the journey.
エヴァン・ライサチェックの三度目の五輪代表への道のり -- 2014年全米選手権で表彰台に上がれるか、2月のソチ五輪に出場できるか、あるいは目標の手前で失敗してしまうか -- で何が起こったとしても、彼はこの挑戦を後悔することはないようだ。
"Since I made this decision, I really am happy," he said. "I love the lifestyle of an elite athlete, I love the structure, I love the daily training. I love the competition aspect of it. I would love to wear the flag on my back one more time."
「この決断をしてからずっと、すごく幸せな気分なんです」とライサチェック。「エリートアスリートの生活が本当に好きだし、競技のシステムも、日々の練習も大好きなんです。スケートの競技の一面のこともです。もう一度背中に星条旗をまといたいと思っています」
The 28-year-old Olympic champion, who has not competed since the 2010 Vancouver Games, kicked off his quest Wednesday when he performed his short program and free skate before U.S. Figure Skating officials at Champs Camp.
2010年バンクーバー五輪以来、試合に出場していない28歳のライサチェックは、水曜日にチャンプス・キャンプにてアメリカスケート連盟役員達の前でショートプログラムとフリーを披露し、冒険に繰り出したのだ。
"I feel healthy, I feel strong," Lysacek said after the free skate. "I have had a couple of obstacles, I've had to adapt, but any athlete goes through challenges and ups and downs."
「順調で、しっかりやれているように思います。いくつか適応しなくてはならない障壁はありましたが、どんなアスリートも挑戦やアップダウンを経験するものですから」と、フリーの後に彼は話してくれた。
A groin injury, followed by an operation for a sports hernia last November, delayed his comeback plans but fueled his desire.
足の付け根の怪我に続き、昨年の11月はスポーツヘルニアの手術が彼の復帰計画を遅らせたものの、それが却って彼の欲望に火をつけたのだという。
"It motivated me to get back," Lysacek said. "When the doctor said, 'Yeah, you'll skate in a year,' I said, 'Not good enough.' He told me I would be doing physical therapy in three months, and I said, 'No, I'll be doing it in three weeks.'"
「怪我で復帰へのやる気が高まったんです」とライサチェック。「医者が『そうですね、1年以内には滑れるようになるでしょう』と言ったとき、僕は『それじゃダメですよ』と返して。彼曰く、三ヶ月以内に理学療法を受けられるだろうということでしたが、僕は『いえ、三週間以内に受けますから』と言ってしまいました」
With an Olympic title -- as well as the 2009 world crown and two U.S. championships -- in hand, why force one's body to reenter the athletic fray? For Frank Carroll, Lysacek's longtime coach, the answer is, "Why not?"
五輪タイトルや2009年の世界選手権タイトル、そして二度の全米タイトルを持ちながら、なぜ身体を競技の争いへと再び戻さなければならないのだろうか? ライサチェックの長年の恩師であるフランク・キャロルの返答は「良いと思いますよ」とのことだ。
"He just really loves to skate, and he felt he was not of retirement age," Carroll said. "He's young, he's a beautiful skater. [In football] you don't have to stop after you've won the Super Bowl; you keep playing other championships and try to get another ring. I think that's his attitude, that he's an athlete."
「エヴァンはただ、スケートが大好きなんですよ。それに彼は自分が引退する年齢だと思っていないんです」とキャロル。「彼は若く、美しいスケーターです。サッカーではスーパーボウルで優勝した後に引退する必要などなく、他の選手権でプレーし続け新たな栄光のために挑戦していくものです。それこそが、自分がアスリートであるという彼の考え方なのだと思いますよ」
Lysacek didn't take the easy route to Champs Camp. Although he and choreographer Lori Nichol prepared a free skate to Samson and Delilah, which the skater debuted at a Sun Valley show last month, Lysacek shifted gears and in recent weeks created a new free with Nichol, set to Minkus' Don Quixote. It was finished just three days before he came to Colorado Springs, so new he forgot some of the steps. (Lysacek's short program is set to music from Black Swan.)
チャンプス・キャンプまで、ライサチェックは楽な道を歩んでは来なかった。振り付け師のローリ・ニコルと共にフリーに『サムソンとデリラ』を用意し、先月サンヴァリーのショーで披露したにも関わらず、彼は心変わりし、ここ数週間でニコルと新しいフリーを作り、ミンクス作曲のドン・キホーテ(訳注:有名なバレエの方ですね)を選曲した。新たなフリーは彼がコロラド・スプリングスにやってくる三日前に仕上がったばかりで、ステップを幾つか忘れてしまうほど出来立てということだった。(ライサチェックのショートプログラムは映画『ブラック・スワン』から選曲されている)
"Skating it here today, I feel like it was a very sound decision," Lysacek said. "After hearing the music in an arena and feeling the attitude of the program, I feel like it was a good choice."
「今日ここで滑ってみて、(フリー変更が)正しい決断だったと感じました」とライサチェック。「アリーナで流れる音楽を聴き、プログラムの堂々とした雰囲気を感じて、良い選択だったなと思ったんです」
"There are lots of beats to it, it's familiar, it's from a ballet that has been done many times and it's world-famous music," Carroll said. "I think it has a lot of audience appeal because the rhythms are so strong."
「(ドン・キホーテは)リズムの音がたくさんありますし、親しみやすく、何度も演じられたバレエの、世界的に有名な楽曲ですからね」とキャロル。「お客さんに訴える部分がたくさんあると思いますよ。リズムがとても強力ですからね」
The late John Curry's 1976 Olympic performance to Don Quixote, with its clean lines and flawless execution, is near legendary in figure skating circles. Lysacek is confident he can build on Curry's legacy.
ジョン・カリーによる1976年五輪演技後半のドン・キホーテは、クリーンな身体のラインと非の打ち所のない出来映えによって、フィギュアスケート界の中では伝説的と言っていいほどの作品だ。ライサチェックはカリーの伝説に基づいて演じられるのだと自信を持っている。
"I can't help but be inspired by some of the great champions who have used it before, John Curry being the most synonymous with this piece of music," he said. "I've been studying a lot of what he did. I'm very inspired by his line and simplicity and elegance."
「以前、同じ曲を使った偉大なチャンピオン達からはどうしたって影響を受けてしまいますね。中でもジョン・カリーは一番、この曲の一部と完全に一体化しているんですよ」とライサチェック。「彼の演技の多くを学んでいるところです。彼の身体のラインや単純なわかりやすさ、美しさにとても影響を受けています」
Simplicity isn't the first word that comes to mind with Lysacek. His Olympic short program costume was adorned with feathers. He flings himself into step sequences with abandon as opposed to Curry's cool control. Now, he seeks to pare down his movements and stretch his artistry into new directions.
『Simplicity(わかりやすさ)』という単語は初めて出てきたものではない。ライサチェックのオリンピックのショートプログラムの衣装は羽根で装飾されていた。彼はカリーの冷静なコントロールとは対照的に、ステップシークエンスへ思うがままに入り込んでいる。今、彼は動作を少なくして、新たな方向へ芸術性を伸ばす方法を模索しているのだ。
"With all of the clutter that is being thrown into the programs with this new [judging] system, seeing someone with simplicity and elegance is really powerful," he said. "That's kind of what I'm going for: line and elegance."
「新採点システムによってプログラムに取り入れられたごちゃごちゃした動きのために、単純なわかりやすさと美しさをもった選手を見ると、非常に力強く感じられます。まさにそれが、僕が目指しているきれいなラインと美しさなんです」
Lysacek won't set aside his flamboyant steps entirely. He applauds the addition of a "choreographed" sequence that lets skaters do whatever they wish, without concern for technical levels.
ライサチェックは彼の派手なステップを完全に取っておくつもりはないようだ。彼はスケーターが技術レベルを考慮せずに好きなように滑る『コレオステップシークエンス』を賞賛している。
"There was something to be said for the steps of the old days, when you just fly at the end of the program with speed and power and are not necessarily as worried about the intricacies," he said. "One [step sequence] is set aside for the intricate and technical stuff, and the other is for choreographic steps. [The second one] is where I will let free and be more myself. The rest of the program, I will try to be more like John."
「かつて『ステップ』と言われていたものは、プログラムの最後にスピードとパワーで駆け抜けるだけで、複雑さを心配する必要はありませんでした。(現在のステップシークエンスの)一つは複雑で技術的な要素のために設けられていますが、もう一つは振り付けのためのものです。後者の方で僕は自由に、より自分らしく滑ることができるわけです。プログラムの残りで、ジョンのように滑ってみたいと思っています」
(参考:1976年五輪で優勝したジョン・カリーのフリー演技)
The "old days" come quickly in figure skating these days. When Lysacek defeated Russia's Evgeni Plushenko for Olympic gold in 2010, he didn't need a quadruple jump. Although he has landed quad toes in competition, most notably in winning his first U.S. title in 2007, the maneuver wasn't rewarded with as many points as it is today.
フィギュアスケート界において『かつての日々』は最近、早くも到来している。ライサチェックがロシアのエフゲニー・プルシェンコに2010年五輪で勝利したとき、彼は四回転ジャンプを必要としなかった。彼は競技において、とりわけ2007年全米選手権で初優勝した際にも四回転を成功させていたにもかかわらず、四回転を入れる戦略は現在のように多くのポイントを与えられなかったのだ。
In Sochi, it will be nearly impossible to land on the Olympic podium without a quad. At Champs Camp, U.S. champion Max Aaron said he planned three in his free skate and at least one in his short. Lysacek accepted the necessity of including the jump, but it didn't seem to make him happy.
ソチでは、五輪の表彰台に上がるのに四回転なしでは殆ど不可能だろう。チャンプス・キャンプでは全米チャンピオンのマックス・アーロンがフリーで三回、ショートで少なくとも一回の四回転を入れると宣言している。ライサチェックはこのジャンプを入れる必要性を受け入れてはいたが、それが彼にとって喜ばしいようには見えなかった。
"Oh, the quad," he said with a chuckle. "Who knows, I've seen some funny stuff this season, I have to tell you. Four, five, six quads. It will be funny to see some of the guys, how they try them. If you try it and go down, it's still worth more than a triple."
「ああ、四回転ね」と彼は含み笑いをしてみせた。「どうでしょうね。今シーズン、幾つか面白いものを見た、ということは言っておきます。4度、5度、6度もの四回転です。誰か複数の選手が、四回転に何度トライするかを見るのはとても面白いと思いますよ。やってみて失敗しても、トリプルジャンプよりは価値があるはずですから」
"Of course he is trying [the quad]," Carroll said. "He tried it today a number of times. It's not there yet. Some days it's fine, some days it's not. ... He needs a little bit more time to be on top of it. Thank goodness it's this early in the year; it's not September yet, so he has quite a bit of time."
「もちろん彼は(四回転に)取り組んでいますよ」とキャロルコーチ。「今日も何回もやっていました。でもこの場ではまだです。うまくやれる日も、そうでない日もあり・・・うまくコントロールする時間が少し必要ですね。ありがたいことにシーズンの始めですし、まだ9月ではないので、時間はたくさんあります」
Lysacek is scheduled to compete at the U.S. International Classic in Salt Lake City beginning Sept. 11, where he will square off against Aaron and Joshua Farris, the reigning world junior champion, among others. Carroll downplayed expectations about his pupil's performance there.
ライサチェックは9月始めの11日にソルトレイクシティで開催されるUSシニアインターナショナルに出場することになっている。そこで彼はアーロンや世界ジュニア選手権優勝者のジョシュア・ファリス、その他の選手達と対決する予定だ。キャロルはそこでのライサチェックの演技に対する期待は重要視していないという。
"He needs a minimum [ISU] score to enter Olympics and worlds; he doesn't have that," Carroll said. "We don't want to go there and make a mess, but we have no expectations that it will be a grandiose performance. It's go and get your minimum points and try out your programs and get evaluated, and then get more healed."
「五輪や世界選手権にエントリーするのにISUのミニマムスコアが必要なんですよ。あいにく、まだ保持していなくてね」とキャロル。「(この試合に)出場してへまをやらかしたくはないのですが、(五輪王者に相応しい)仰々しい演技になるだろうという期待はしていません。とにかく試合に行ってミニマムスコアを取り、プログラムを試して評価をもらって、その後に(身体を)回復させてきなさい、というところですね」
"I have to have a starting point and build from there," Lysacek said. "Everything is one more step in the right direction. ... My dad once told me a long time ago, 'You don't have to win them all, you just have to win once.'"
「とにかくスタート地点に行って、そこから着実にやっていかなければなりません」とライサチェックは言う。「全てがうまくいくところまで、あと一歩なんです・・・ずいぶん前に父親が僕にこう言ってくれたことがあります。『全ての試合でみんなに勝たなくてもいいんだ、勝たなきゃならないのは一度だけなんだよ』ってね」
新しいフリーへのアプローチなど、かなり興味深い内容です。
取り急ぎ訳を掲載します。
Lysacek opens third Olympic bid at Champs Camp
Whatever comes of Evan Lysacek's bid for a third Olympic team -- whether he ascends the podium at the 2014 U.S. Figure Skating Championships and competes in Sochi in February, or falls short of his goal -- he won't regret the journey.
エヴァン・ライサチェックの三度目の五輪代表への道のり -- 2014年全米選手権で表彰台に上がれるか、2月のソチ五輪に出場できるか、あるいは目標の手前で失敗してしまうか -- で何が起こったとしても、彼はこの挑戦を後悔することはないようだ。
"Since I made this decision, I really am happy," he said. "I love the lifestyle of an elite athlete, I love the structure, I love the daily training. I love the competition aspect of it. I would love to wear the flag on my back one more time."
「この決断をしてからずっと、すごく幸せな気分なんです」とライサチェック。「エリートアスリートの生活が本当に好きだし、競技のシステムも、日々の練習も大好きなんです。スケートの競技の一面のこともです。もう一度背中に星条旗をまといたいと思っています」
The 28-year-old Olympic champion, who has not competed since the 2010 Vancouver Games, kicked off his quest Wednesday when he performed his short program and free skate before U.S. Figure Skating officials at Champs Camp.
2010年バンクーバー五輪以来、試合に出場していない28歳のライサチェックは、水曜日にチャンプス・キャンプにてアメリカスケート連盟役員達の前でショートプログラムとフリーを披露し、冒険に繰り出したのだ。
"I feel healthy, I feel strong," Lysacek said after the free skate. "I have had a couple of obstacles, I've had to adapt, but any athlete goes through challenges and ups and downs."
「順調で、しっかりやれているように思います。いくつか適応しなくてはならない障壁はありましたが、どんなアスリートも挑戦やアップダウンを経験するものですから」と、フリーの後に彼は話してくれた。
A groin injury, followed by an operation for a sports hernia last November, delayed his comeback plans but fueled his desire.
足の付け根の怪我に続き、昨年の11月はスポーツヘルニアの手術が彼の復帰計画を遅らせたものの、それが却って彼の欲望に火をつけたのだという。
"It motivated me to get back," Lysacek said. "When the doctor said, 'Yeah, you'll skate in a year,' I said, 'Not good enough.' He told me I would be doing physical therapy in three months, and I said, 'No, I'll be doing it in three weeks.'"
「怪我で復帰へのやる気が高まったんです」とライサチェック。「医者が『そうですね、1年以内には滑れるようになるでしょう』と言ったとき、僕は『それじゃダメですよ』と返して。彼曰く、三ヶ月以内に理学療法を受けられるだろうということでしたが、僕は『いえ、三週間以内に受けますから』と言ってしまいました」
With an Olympic title -- as well as the 2009 world crown and two U.S. championships -- in hand, why force one's body to reenter the athletic fray? For Frank Carroll, Lysacek's longtime coach, the answer is, "Why not?"
五輪タイトルや2009年の世界選手権タイトル、そして二度の全米タイトルを持ちながら、なぜ身体を競技の争いへと再び戻さなければならないのだろうか? ライサチェックの長年の恩師であるフランク・キャロルの返答は「良いと思いますよ」とのことだ。
"He just really loves to skate, and he felt he was not of retirement age," Carroll said. "He's young, he's a beautiful skater. [In football] you don't have to stop after you've won the Super Bowl; you keep playing other championships and try to get another ring. I think that's his attitude, that he's an athlete."
「エヴァンはただ、スケートが大好きなんですよ。それに彼は自分が引退する年齢だと思っていないんです」とキャロル。「彼は若く、美しいスケーターです。サッカーではスーパーボウルで優勝した後に引退する必要などなく、他の選手権でプレーし続け新たな栄光のために挑戦していくものです。それこそが、自分がアスリートであるという彼の考え方なのだと思いますよ」
Lysacek didn't take the easy route to Champs Camp. Although he and choreographer Lori Nichol prepared a free skate to Samson and Delilah, which the skater debuted at a Sun Valley show last month, Lysacek shifted gears and in recent weeks created a new free with Nichol, set to Minkus' Don Quixote. It was finished just three days before he came to Colorado Springs, so new he forgot some of the steps. (Lysacek's short program is set to music from Black Swan.)
チャンプス・キャンプまで、ライサチェックは楽な道を歩んでは来なかった。振り付け師のローリ・ニコルと共にフリーに『サムソンとデリラ』を用意し、先月サンヴァリーのショーで披露したにも関わらず、彼は心変わりし、ここ数週間でニコルと新しいフリーを作り、ミンクス作曲のドン・キホーテ(訳注:有名なバレエの方ですね)を選曲した。新たなフリーは彼がコロラド・スプリングスにやってくる三日前に仕上がったばかりで、ステップを幾つか忘れてしまうほど出来立てということだった。(ライサチェックのショートプログラムは映画『ブラック・スワン』から選曲されている)
"Skating it here today, I feel like it was a very sound decision," Lysacek said. "After hearing the music in an arena and feeling the attitude of the program, I feel like it was a good choice."
「今日ここで滑ってみて、(フリー変更が)正しい決断だったと感じました」とライサチェック。「アリーナで流れる音楽を聴き、プログラムの堂々とした雰囲気を感じて、良い選択だったなと思ったんです」
"There are lots of beats to it, it's familiar, it's from a ballet that has been done many times and it's world-famous music," Carroll said. "I think it has a lot of audience appeal because the rhythms are so strong."
「(ドン・キホーテは)リズムの音がたくさんありますし、親しみやすく、何度も演じられたバレエの、世界的に有名な楽曲ですからね」とキャロル。「お客さんに訴える部分がたくさんあると思いますよ。リズムがとても強力ですからね」
The late John Curry's 1976 Olympic performance to Don Quixote, with its clean lines and flawless execution, is near legendary in figure skating circles. Lysacek is confident he can build on Curry's legacy.
ジョン・カリーによる1976年五輪演技後半のドン・キホーテは、クリーンな身体のラインと非の打ち所のない出来映えによって、フィギュアスケート界の中では伝説的と言っていいほどの作品だ。ライサチェックはカリーの伝説に基づいて演じられるのだと自信を持っている。
"I can't help but be inspired by some of the great champions who have used it before, John Curry being the most synonymous with this piece of music," he said. "I've been studying a lot of what he did. I'm very inspired by his line and simplicity and elegance."
「以前、同じ曲を使った偉大なチャンピオン達からはどうしたって影響を受けてしまいますね。中でもジョン・カリーは一番、この曲の一部と完全に一体化しているんですよ」とライサチェック。「彼の演技の多くを学んでいるところです。彼の身体のラインや単純なわかりやすさ、美しさにとても影響を受けています」
Simplicity isn't the first word that comes to mind with Lysacek. His Olympic short program costume was adorned with feathers. He flings himself into step sequences with abandon as opposed to Curry's cool control. Now, he seeks to pare down his movements and stretch his artistry into new directions.
『Simplicity(わかりやすさ)』という単語は初めて出てきたものではない。ライサチェックのオリンピックのショートプログラムの衣装は羽根で装飾されていた。彼はカリーの冷静なコントロールとは対照的に、ステップシークエンスへ思うがままに入り込んでいる。今、彼は動作を少なくして、新たな方向へ芸術性を伸ばす方法を模索しているのだ。
"With all of the clutter that is being thrown into the programs with this new [judging] system, seeing someone with simplicity and elegance is really powerful," he said. "That's kind of what I'm going for: line and elegance."
「新採点システムによってプログラムに取り入れられたごちゃごちゃした動きのために、単純なわかりやすさと美しさをもった選手を見ると、非常に力強く感じられます。まさにそれが、僕が目指しているきれいなラインと美しさなんです」
Lysacek won't set aside his flamboyant steps entirely. He applauds the addition of a "choreographed" sequence that lets skaters do whatever they wish, without concern for technical levels.
ライサチェックは彼の派手なステップを完全に取っておくつもりはないようだ。彼はスケーターが技術レベルを考慮せずに好きなように滑る『コレオステップシークエンス』を賞賛している。
"There was something to be said for the steps of the old days, when you just fly at the end of the program with speed and power and are not necessarily as worried about the intricacies," he said. "One [step sequence] is set aside for the intricate and technical stuff, and the other is for choreographic steps. [The second one] is where I will let free and be more myself. The rest of the program, I will try to be more like John."
「かつて『ステップ』と言われていたものは、プログラムの最後にスピードとパワーで駆け抜けるだけで、複雑さを心配する必要はありませんでした。(現在のステップシークエンスの)一つは複雑で技術的な要素のために設けられていますが、もう一つは振り付けのためのものです。後者の方で僕は自由に、より自分らしく滑ることができるわけです。プログラムの残りで、ジョンのように滑ってみたいと思っています」
(参考:1976年五輪で優勝したジョン・カリーのフリー演技)
The "old days" come quickly in figure skating these days. When Lysacek defeated Russia's Evgeni Plushenko for Olympic gold in 2010, he didn't need a quadruple jump. Although he has landed quad toes in competition, most notably in winning his first U.S. title in 2007, the maneuver wasn't rewarded with as many points as it is today.
フィギュアスケート界において『かつての日々』は最近、早くも到来している。ライサチェックがロシアのエフゲニー・プルシェンコに2010年五輪で勝利したとき、彼は四回転ジャンプを必要としなかった。彼は競技において、とりわけ2007年全米選手権で初優勝した際にも四回転を成功させていたにもかかわらず、四回転を入れる戦略は現在のように多くのポイントを与えられなかったのだ。
In Sochi, it will be nearly impossible to land on the Olympic podium without a quad. At Champs Camp, U.S. champion Max Aaron said he planned three in his free skate and at least one in his short. Lysacek accepted the necessity of including the jump, but it didn't seem to make him happy.
ソチでは、五輪の表彰台に上がるのに四回転なしでは殆ど不可能だろう。チャンプス・キャンプでは全米チャンピオンのマックス・アーロンがフリーで三回、ショートで少なくとも一回の四回転を入れると宣言している。ライサチェックはこのジャンプを入れる必要性を受け入れてはいたが、それが彼にとって喜ばしいようには見えなかった。
"Oh, the quad," he said with a chuckle. "Who knows, I've seen some funny stuff this season, I have to tell you. Four, five, six quads. It will be funny to see some of the guys, how they try them. If you try it and go down, it's still worth more than a triple."
「ああ、四回転ね」と彼は含み笑いをしてみせた。「どうでしょうね。今シーズン、幾つか面白いものを見た、ということは言っておきます。4度、5度、6度もの四回転です。誰か複数の選手が、四回転に何度トライするかを見るのはとても面白いと思いますよ。やってみて失敗しても、トリプルジャンプよりは価値があるはずですから」
"Of course he is trying [the quad]," Carroll said. "He tried it today a number of times. It's not there yet. Some days it's fine, some days it's not. ... He needs a little bit more time to be on top of it. Thank goodness it's this early in the year; it's not September yet, so he has quite a bit of time."
「もちろん彼は(四回転に)取り組んでいますよ」とキャロルコーチ。「今日も何回もやっていました。でもこの場ではまだです。うまくやれる日も、そうでない日もあり・・・うまくコントロールする時間が少し必要ですね。ありがたいことにシーズンの始めですし、まだ9月ではないので、時間はたくさんあります」
Lysacek is scheduled to compete at the U.S. International Classic in Salt Lake City beginning Sept. 11, where he will square off against Aaron and Joshua Farris, the reigning world junior champion, among others. Carroll downplayed expectations about his pupil's performance there.
ライサチェックは9月始めの11日にソルトレイクシティで開催されるUSシニアインターナショナルに出場することになっている。そこで彼はアーロンや世界ジュニア選手権優勝者のジョシュア・ファリス、その他の選手達と対決する予定だ。キャロルはそこでのライサチェックの演技に対する期待は重要視していないという。
"He needs a minimum [ISU] score to enter Olympics and worlds; he doesn't have that," Carroll said. "We don't want to go there and make a mess, but we have no expectations that it will be a grandiose performance. It's go and get your minimum points and try out your programs and get evaluated, and then get more healed."
「五輪や世界選手権にエントリーするのにISUのミニマムスコアが必要なんですよ。あいにく、まだ保持していなくてね」とキャロル。「(この試合に)出場してへまをやらかしたくはないのですが、(五輪王者に相応しい)仰々しい演技になるだろうという期待はしていません。とにかく試合に行ってミニマムスコアを取り、プログラムを試して評価をもらって、その後に(身体を)回復させてきなさい、というところですね」
"I have to have a starting point and build from there," Lysacek said. "Everything is one more step in the right direction. ... My dad once told me a long time ago, 'You don't have to win them all, you just have to win once.'"
「とにかくスタート地点に行って、そこから着実にやっていかなければなりません」とライサチェックは言う。「全てがうまくいくところまで、あと一歩なんです・・・ずいぶん前に父親が僕にこう言ってくれたことがあります。『全ての試合でみんなに勝たなくてもいいんだ、勝たなきゃならないのは一度だけなんだよ』ってね」
2013年8月23日金曜日
ライサチェック、新フリーはドンキホーテ
ライサチェック、先日フリーを新たに作ったと呟いていましたが
曲は「ドン・キホーテ」とのことです。
Champs Campで取材したリン・ラザフォードさんの昨日のツイートで
先ほど知りました(こちらです。気づくの遅くてすいません)
ドン・キホーテ!!
色々な選手が使用し、スケートのプログラムの中でもメジャーな曲ですが
彼のプログラムになるのはちょっと予想外でした。
物語としても、自分を伝説の騎士と思ってる爺さんが
妄想を現実世界に持ち込んで、あれこれやらかすという話ですからね(苦笑)。
一見コミカルだけど、よく考えたら悲劇的でもあり。
ペアやアイスダンス、あるいは女子シングルならバジルとキトリの恋愛模様があるけど
男子シングルだから・・・これは主役の爺さんを演じると思っていいのでしょうか。
とはいえ「狂気」をテーマにするのなら、SPの「ブラックスワン」もそうだし
バンクーバー五輪のときの「シェヘラザード」といい、
トリノ五輪のときの「カルメン」といい、共通しているとも言えるわけで
彼にとってやりやすいところはあるのかも。
そしてどういう風に曲を使い、どんな衣装になるんでしょうね。
特に衣装は心配です。というか、ある意味何よりも心配かも(苦笑)。
そんなわけで新しいプログラムも揃い、いよいよ来月は試合復帰ですね。
icenetworkの有料会員なら、あれこれ設定すると(笑)日本でも映像が見られるので
それを楽しみにしています!
また新しい情報で気になるものを見つけたら、ここに載せますね〜
ドン・キホーテ!!
色々な選手が使用し、スケートのプログラムの中でもメジャーな曲ですが
彼のプログラムになるのはちょっと予想外でした。
物語としても、自分を伝説の騎士と思ってる爺さんが
妄想を現実世界に持ち込んで、あれこれやらかすという話ですからね(苦笑)。
一見コミカルだけど、よく考えたら悲劇的でもあり。
ペアやアイスダンス、あるいは女子シングルならバジルとキトリの恋愛模様があるけど
男子シングルだから・・・これは主役の爺さんを演じると思っていいのでしょうか。
とはいえ「狂気」をテーマにするのなら、SPの「ブラックスワン」もそうだし
バンクーバー五輪のときの「シェヘラザード」といい、
トリノ五輪のときの「カルメン」といい、共通しているとも言えるわけで
彼にとってやりやすいところはあるのかも。
そしてどういう風に曲を使い、どんな衣装になるんでしょうね。
特に衣装は心配です。というか、ある意味何よりも心配かも(苦笑)。
そんなわけで新しいプログラムも揃い、いよいよ来月は試合復帰ですね。
icenetworkの有料会員なら、あれこれ設定すると(笑)日本でも映像が見られるので
それを楽しみにしています!
また新しい情報で気になるものを見つけたら、ここに載せますね〜
usatoday.com (2013/8/21) - Evan Lysacek's road to Sochi starts to get serious
今週はコロラドにて毎年恒例のチャンプス・キャンプが開催されています。
ライサチェックもしっかり参加したようで、早速記事が出ました。
以下、翻訳です。
Evan Lysacek's road to Sochi starts to get serious
Behind closed curtains, U.S. Olympic figure skating hopefuls performed their short programs in front of thousands of empty seats at World Arena on Wednesday. There was no applause, but plenty of feedback.
水曜日、仕切り幕で覆われたワールドアリーナにて、アメリカのフィギュアスケート五輪代表候補選手達が数千もの空の客席を前にショートプログラムを披露した。選手に拍手喝采はなく、代わりに多くの意見が与えられた。
For Evan Lysacek, who hasn't competed since winning gold at the 2010 Vancouver Olympics, it was another opportunity to see how far he has come — and how far he still has to go to claim one of the USA's two Olympic spots in Sochi.
2010年バンクーバー五輪で優勝して以来、試合に出場していないエヴァン・ライサチェックにとって、今回は自分がどのくらいのレベルまで到達しているか、そしてソチ五輪でのアメリカの2つの出場枠に入ることを求めるのにどの程度値するかを見極める良い機会だった。
In this simulated competition environment, the skaters perform their new programs in front of judges and technical staff. Afterwards, they receive critiques.
今回、試合環境に似せた状態で、選手達はジャッジとテクニカルスタッフの前で新しいプログラムを披露し、その後批評を受けることになっている。
"I'm gaining more confidence as I go," Lysacek told USA TODAY Sports before skating his short program. "I see myself in Sochi — yes. I hope that I can make that a reality. I have a lot of steps up the ladder to get there."
ショートプログラムを披露する前に、ライサチェックはUSA TODAY Sportsに「(今までやってきたことに)自信がつき始めたところです。ソチ五輪に出場している自分が見えるし、それを実現できるよう望んでいます。そこへ到達するまでに多くの課題がありますけれど」と話してくれた。
After his comeback bid was derailed last season by a groin injury and then surgery for a sports hernia, the skating world is waiting to see whether Lysacek will reclaim his spot at the top of U.S. figure skating and whether he will be healthy enough to chase history. Lysacek has a chance to become the first repeat men's gold medalist since Dick Button in 1948 and 1952.
昨年、股関節の怪我とその後のスポーツヘルニアの手術によって彼の復帰計画が狂わされた後、スケート界はライサチェックが全米フィギュアスケートの頂点という立場を取り戻すかどうか、そして歴史を追うのに十分なほど健康であるかどうかを見守っている。ライサチェックには1948年と1952年のディック・バトン以来の連続金メダリストとなるチャンスがあるのだ。
"We're at the trial and error stage," coach Frank Carroll said. "He's recovering from his injuries and his surgeries which were a lot more extensive than a lot of people know. It's getting better and better but he is in pain and he has to be very careful with how much he does. I don't know in figure skating if someone has tried to come back from that level of injury."
「我々は試行錯誤の段階にいます」とコーチのフランク・キャロルは言う。「彼は、殆どの人が知らないような非常に広範囲の怪我と手術から回復しているんです。少しずつ良くなってきたものの、痛みはあり、どの程度に(痛みや体の状態を)感じるか非常に用心しなければならない状態です。フィギュアスケートで、あのレベルの怪我から復帰しようと試みてきた選手が他にいるかどうかさえわからないくらいですよ」
In other words, don't expect an Olympic gold medal performance when Lysacek competes at the U.S. International Figure Skating Classic in Salt Lake City on Sept. 12-14.
つまり、9月12日から14日にソルトレイクシティで行われるUSシニアインターナショナルにライサチェックが出場する段階では、オリンピック金メダルの演技は期待してはいけないということだろう。
"I think he will contend. He'll go to Salt Lake and skate well, skate decently but that's it," Carroll said. "Today we don't expect the world. In a couple of months we expect him to be much, much better and 100% by the Olympics."
「彼は勝ちに行こうとすると思いますよ。ソルトレイクの試合に出場して、うまくこなして、まともに滑るでしょうが、それだけでしょうね。今日は世間の反応を期待してはいません。ここ二ヶ月の間、我々は彼がどんどん良くなって、オリンピックまでに100%の状態になることを期待しているのです」
This week all U.S. skaters who are assigned to a Grand Prix event attend Champs Camp, an annual conference to help prepare the skaters for the upcoming season. Of course, a pre-Olympic season is unlike any other. But there's not much anyone can tell the two-time Olympian that he doesn't already know.
今週はグランプリシリーズ出場を割り当てられたアメリカの選手全員が、チャンプス・キャンプに出席した。チャンプス・キャンプは選手達が来るシーズンへ準備するのを支援するために行われる、毎年恒例の協議会だ。当然ながら、五輪直前のシーズンは毎年の様子とは異なっている。しかし二度の五輪出場者に、彼がそのことを分かっていないと伝えられる者はなかなかいないものだ。
"One of my greatest weapons against the competition this year is experience," Lysacek said. "I've been in almost every situation. I've been up, down, on the greatest highs and the lowest lows. … I have every silver, every gold, every bronze medal to prove it so I think those experiences will come in handy because of the ability to adapt is really crucial to success in the Olympics.
「今年、競技での僕の最大の武器は『経験』ですね」とライサチェック。「殆ど全ての状況を経験したことがあります。良いときも悪いときも、最高に良いときも、最悪に悪いときも・・・。金、銀、銅全てのメダルがそれを物語っています。なので、そういった経験が役に立つはずです。オリンピックで成功するためには、適応する能力が非常に大切ですからね」
"It's not like every competition. Obstacles come at you left and right, distractions come at you left and right. To learn how to adapt to them from prior experience is really crucial to success."
「(五輪は)どの試合とも違うんですよ。障壁や気が散るものが次々にやってきます。そうした出来事にいかにして適応するかを先の経験で学ぶことが、本番でうまくやるために極めて重要なんです」
ライサチェックもしっかり参加したようで、早速記事が出ました。
以下、翻訳です。
Evan Lysacek's road to Sochi starts to get serious
Behind closed curtains, U.S. Olympic figure skating hopefuls performed their short programs in front of thousands of empty seats at World Arena on Wednesday. There was no applause, but plenty of feedback.
水曜日、仕切り幕で覆われたワールドアリーナにて、アメリカのフィギュアスケート五輪代表候補選手達が数千もの空の客席を前にショートプログラムを披露した。選手に拍手喝采はなく、代わりに多くの意見が与えられた。
For Evan Lysacek, who hasn't competed since winning gold at the 2010 Vancouver Olympics, it was another opportunity to see how far he has come — and how far he still has to go to claim one of the USA's two Olympic spots in Sochi.
2010年バンクーバー五輪で優勝して以来、試合に出場していないエヴァン・ライサチェックにとって、今回は自分がどのくらいのレベルまで到達しているか、そしてソチ五輪でのアメリカの2つの出場枠に入ることを求めるのにどの程度値するかを見極める良い機会だった。
In this simulated competition environment, the skaters perform their new programs in front of judges and technical staff. Afterwards, they receive critiques.
今回、試合環境に似せた状態で、選手達はジャッジとテクニカルスタッフの前で新しいプログラムを披露し、その後批評を受けることになっている。
"I'm gaining more confidence as I go," Lysacek told USA TODAY Sports before skating his short program. "I see myself in Sochi — yes. I hope that I can make that a reality. I have a lot of steps up the ladder to get there."
ショートプログラムを披露する前に、ライサチェックはUSA TODAY Sportsに「(今までやってきたことに)自信がつき始めたところです。ソチ五輪に出場している自分が見えるし、それを実現できるよう望んでいます。そこへ到達するまでに多くの課題がありますけれど」と話してくれた。
After his comeback bid was derailed last season by a groin injury and then surgery for a sports hernia, the skating world is waiting to see whether Lysacek will reclaim his spot at the top of U.S. figure skating and whether he will be healthy enough to chase history. Lysacek has a chance to become the first repeat men's gold medalist since Dick Button in 1948 and 1952.
昨年、股関節の怪我とその後のスポーツヘルニアの手術によって彼の復帰計画が狂わされた後、スケート界はライサチェックが全米フィギュアスケートの頂点という立場を取り戻すかどうか、そして歴史を追うのに十分なほど健康であるかどうかを見守っている。ライサチェックには1948年と1952年のディック・バトン以来の連続金メダリストとなるチャンスがあるのだ。
"We're at the trial and error stage," coach Frank Carroll said. "He's recovering from his injuries and his surgeries which were a lot more extensive than a lot of people know. It's getting better and better but he is in pain and he has to be very careful with how much he does. I don't know in figure skating if someone has tried to come back from that level of injury."
「我々は試行錯誤の段階にいます」とコーチのフランク・キャロルは言う。「彼は、殆どの人が知らないような非常に広範囲の怪我と手術から回復しているんです。少しずつ良くなってきたものの、痛みはあり、どの程度に(痛みや体の状態を)感じるか非常に用心しなければならない状態です。フィギュアスケートで、あのレベルの怪我から復帰しようと試みてきた選手が他にいるかどうかさえわからないくらいですよ」
In other words, don't expect an Olympic gold medal performance when Lysacek competes at the U.S. International Figure Skating Classic in Salt Lake City on Sept. 12-14.
つまり、9月12日から14日にソルトレイクシティで行われるUSシニアインターナショナルにライサチェックが出場する段階では、オリンピック金メダルの演技は期待してはいけないということだろう。
"I think he will contend. He'll go to Salt Lake and skate well, skate decently but that's it," Carroll said. "Today we don't expect the world. In a couple of months we expect him to be much, much better and 100% by the Olympics."
「彼は勝ちに行こうとすると思いますよ。ソルトレイクの試合に出場して、うまくこなして、まともに滑るでしょうが、それだけでしょうね。今日は世間の反応を期待してはいません。ここ二ヶ月の間、我々は彼がどんどん良くなって、オリンピックまでに100%の状態になることを期待しているのです」
This week all U.S. skaters who are assigned to a Grand Prix event attend Champs Camp, an annual conference to help prepare the skaters for the upcoming season. Of course, a pre-Olympic season is unlike any other. But there's not much anyone can tell the two-time Olympian that he doesn't already know.
今週はグランプリシリーズ出場を割り当てられたアメリカの選手全員が、チャンプス・キャンプに出席した。チャンプス・キャンプは選手達が来るシーズンへ準備するのを支援するために行われる、毎年恒例の協議会だ。当然ながら、五輪直前のシーズンは毎年の様子とは異なっている。しかし二度の五輪出場者に、彼がそのことを分かっていないと伝えられる者はなかなかいないものだ。
"One of my greatest weapons against the competition this year is experience," Lysacek said. "I've been in almost every situation. I've been up, down, on the greatest highs and the lowest lows. … I have every silver, every gold, every bronze medal to prove it so I think those experiences will come in handy because of the ability to adapt is really crucial to success in the Olympics.
「今年、競技での僕の最大の武器は『経験』ですね」とライサチェック。「殆ど全ての状況を経験したことがあります。良いときも悪いときも、最高に良いときも、最悪に悪いときも・・・。金、銀、銅全てのメダルがそれを物語っています。なので、そういった経験が役に立つはずです。オリンピックで成功するためには、適応する能力が非常に大切ですからね」
"It's not like every competition. Obstacles come at you left and right, distractions come at you left and right. To learn how to adapt to them from prior experience is really crucial to success."
「(五輪は)どの試合とも違うんですよ。障壁や気が散るものが次々にやってきます。そうした出来事にいかにして適応するかを先の経験で学ぶことが、本番でうまくやるために極めて重要なんです」
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年7月28日日曜日
AP (2013/7/24) - LYSACEK BEGINS LONG CLIMB TOWARD SOCHI
ライサチェックの復帰についての別記事を翻訳します。本人のコメントあり。
LYSACEK BEGINS LONG CLIMB TOWARD SOCHI
It's been more than three years since Evan Lysacek skated off with the gold medal in Vancouver. He hasn't competed since.
エヴァン・ライサチェックがバンクーバー五輪で優勝してから、もう三年以上が経過している。それ以来、彼は競技に出場していない。
Yet, with the next Olympics 6 1-2 months away, Lysacek is taking aim at defending his title, something no male figure skater has done since 1952.
次の五輪まであと半年と半月ほどだが、ライサチェックは自身のタイトルを守ることに狙いを定めている。男子フィギュアスケーターが1952年以来達成していていない偉業だ。
Lysacek embraces the idea of making history; Dick Button was the last repeat men's Olympic champion. He embraces being back on the ice in any capacity even more.
ライサチェックはディック・バトンが最後の連続優勝者となっているという歴史を塗り替えるべく決意を抱いている。さらに、どんな状態であれ氷上に戻ることを受け入れているのだ。
"I love skating and wouldn't be coming back if I didn't love it," he said Wednesday, one day after he was entered in the season's first significant event, the International Figure Skating Classic in Salt Lake City on Sept. 11-15. "Of course I missed it.
「スケートが本当に好きなんです。そうでなければ復帰なんてしません」と、今シーズン初の重要なイベント、USシニアインターナショナルにエントリーした翌日の水曜に彼は話してくれた。「もちろん、競技をしなくて寂しかったですよ」
"I never expected as a kid, as a young athlete or figure skater, to be going after history, and that's sort of a humbling thing. I understand there will be expectations; anytime you are going after a title it is very glamorous, and hopefully people will want to see that happen. It is great to have someone chasing history."
「子供の頃、若き競技者あるいはフィギュアスケーターとして、歴史を追いかけることなんて考えたこともなくて。でもそれって少し控えめなことですよね。タイトルを得た後には必ず、期待というものが存在するのだと理解しています。とても魅力的で、可能なら(再びタイトルを穫る場面を)見たいと誰もが思うものです。歴史を追いかける人物がいるというのは、喜ばしいことですから」
But that someone being Lysacek, now 28, seemed a long shot just a few months ago. After a self-imposed hiatus that included competing in "Dancing With The Stars," and a series of injuries that sidelined him when he hoped to return last season, he knows he is on, well, slippery footing.
まさにその人物であるライサチェックは現在28歳で、ほんの2・3ヶ月前には勝つ見込みのない選手と思われていた。ダンシング・ウィズ・ザ・スターズを含む自らに課した空白期間や、昨シーズンに復帰したいというときに欠場を妨げた一連の怪我の後、彼は自分が、極めて不安定な立場にいるのだと理解している。
Lysacek entered last year's Skate America, but then needed sports hernia surgery. He never made it back competitively, meaning he has missed three full seasons since beating rival Evgeni Plushenko for the Vancouver gold medal.
ライサチェックは昨年のスケートアメリカにエントリーしたものの、スポーツヘルニアの手術を受けなければならなくなってしまった。競技には一度も戻っていない、つまりバンクーバーでライバルのエフゲニー・プルシェンコを下して優勝して以来、3シーズンを丸々逃したということになる。
Such a layoff rarely works in any sport, let alone one that requires so much physicality combined with artistry like figure skating. Technically, skating has advanced tremendously since 2010. Lysacek would be lucky to finish in the top five at a world championship with his Vancouver programs.
言うまでもないが、フィギュアスケートのように芸術性と結びついた身体を多大に要求される競技においては、こうした一時休止期間がうまく作用することは殆どない。技術的には、スケートは2010年から大きく進化している。世界選手権で、ライサチェックがバンクーバーで使用したプログラムで5位以内に終われば幸運な方だろう。
The top men do a quadruple jump in their short program, and more than one in the free skate.
10位以内に入る男子シングル選手はショートプログラムで四回転を1度、フリーではそれ以上を行っている。
And while Lysacek understands he must upgrade the difficulty of his programs, he also knows he can't push it physically, given his recent injuries.
ライサチェックは自分のプログラムの難易度を高めなくてはならないと理解している一方で、肉体的には、怪我の影響でそれを推し進めていくことはできないということもわかっている。
"I've tried my best to be cautious and cognizant of my body and any limitations," he said, "and I learned my lesson from the injuries the last few years. It's been absolutely brutal, the most difficult thing I have ever been through.
「今まで、とにかく用心深く、身体の状態や超えてはならない限界を認識することに最大限の努力をしてきました。そして、この2、3年の怪我からの教訓を学びました。確実に、これまでに経験したことの中で最も難しく、厳しいことでした」
"I'm very aware, and after (practices) my body is sore like any elite athlete in any sport. Figure skating training is grueling, so those aches and pains are normal. But I am maintaining my strength, which is overall really good."
「僕はとても現状をよくわかっている方ですし、練習の後の身体はどの競技の優秀なアスリートと同じく傷んでいます。フィギュアスケートのトレーニングは極度に厳しいものですから、そういった鈍い痛みや、急激な痛みは日常茶飯事ですね。とはいえ、僕は身体の強度を維持しているし、全体的にはとても良い状態です」
Lysacek unveiled a portion of his short program and his free skate during a show in Sun Valley, Idaho, on Saturday night. It was put together by the same team that helped him win Olympic gold: coach Frank Carroll, choreographer Lori Nichol and costume designer Vera Wang. He'll perform to music from the film "Black Swan" for the short program, and to "Samson and Delilah" for the free skate this season.
先週土曜の夜、アイダホ州サンヴァリーのショーで、ライサチェックはショートプログラムとフリーの一部を公開した。彼の五輪優勝を支えたのと同じチーム、コーチのフランク・キャロル、振り付け師のローリ・ニコル、衣装デザイナーのヴェラ・ウォンによって作成されたプログラムだ。今季、彼はショートでは映画「ブラックスワン」を、フリーは「サムソンとデリラ」の音楽をそれぞれ滑る予定だ。
He found the Sun Valley show a perfect opportunity to test them.
彼はサンヴァリーのショーが、この二つのプログラムを試すのにピッタリな機会だと気づいたのだという。
"I've been eager to get back on the ice and training, and very eager to compete and see how it goes and how I feel," he said. "It was my first performance since surgery and it went well.
「ずっと氷上やトレーニングに復帰したくてたまらなかったし、とにかく競技に出場してうまくいくか、どんな感じかが知りたくてたまらなかったんです。(サンヴァリーでのショーは)手術をしてから初めての演技でしたが、うまく行きました」
"I am not expecting to have Olympic-champion performances right off the bat, of course. It's kind of a building process throughout the season, and the most important step is the first one in some ways, and I am excited about it."
「もちろん、すぐに五輪チャンピオンの演技ができるとは思ってはいません。それはシーズンを通して作り上げて行く過程にすぎないのです。そして、ある意味では、最も重要なステップは最初の第一回でもあります。ですから、とても張り切っています」
That will come in Salt Lake City, and Lysacek plans to then compete at Skate America in Detroit. He's hopeful of getting another Grand Prix series assignment, too, but would almost certainly need to win Skate America to be in line for one.
その第一回は、ソルトレイクシティとなる予定だ。その後、ライサチェックはデトロイトでスケートアメリカに出場することとなっている。また、グランプリシリーズのもう一戦の枠も希望しているが、その候補になるにはスケートアメリカでの優勝がほぼ確実に必須条件となるだろう。
In early January in Boston are nationals, where the U.S. team for the Sochi Olympics will be chosen.
1月初旬にボストンで全米選手権が行われ、そこでソチ五輪のアメリカ代表チームが選ばれる。
"I have my expectations at the right level and that is what is sort of most important," he said. "That is what is driving me. I would like nothing more than going to Sochi and defending my title, but I have many tasks ahead of me and can't get too far ahead of myself."
「ちょうどいい具合に見込みがあり、それが一番重要なことでもあります」とライサチェック。「見込みがあるということが、僕を駆り立ててくれるんです。ソチ五輪に出場できて、タイトルを守ることができたら最高だと思いますが、この先には多くの課題があり、あまり先のことなど考えてはいられないですね」
LYSACEK BEGINS LONG CLIMB TOWARD SOCHI
It's been more than three years since Evan Lysacek skated off with the gold medal in Vancouver. He hasn't competed since.
エヴァン・ライサチェックがバンクーバー五輪で優勝してから、もう三年以上が経過している。それ以来、彼は競技に出場していない。
Yet, with the next Olympics 6 1-2 months away, Lysacek is taking aim at defending his title, something no male figure skater has done since 1952.
次の五輪まであと半年と半月ほどだが、ライサチェックは自身のタイトルを守ることに狙いを定めている。男子フィギュアスケーターが1952年以来達成していていない偉業だ。
Lysacek embraces the idea of making history; Dick Button was the last repeat men's Olympic champion. He embraces being back on the ice in any capacity even more.
ライサチェックはディック・バトンが最後の連続優勝者となっているという歴史を塗り替えるべく決意を抱いている。さらに、どんな状態であれ氷上に戻ることを受け入れているのだ。
"I love skating and wouldn't be coming back if I didn't love it," he said Wednesday, one day after he was entered in the season's first significant event, the International Figure Skating Classic in Salt Lake City on Sept. 11-15. "Of course I missed it.
「スケートが本当に好きなんです。そうでなければ復帰なんてしません」と、今シーズン初の重要なイベント、USシニアインターナショナルにエントリーした翌日の水曜に彼は話してくれた。「もちろん、競技をしなくて寂しかったですよ」
"I never expected as a kid, as a young athlete or figure skater, to be going after history, and that's sort of a humbling thing. I understand there will be expectations; anytime you are going after a title it is very glamorous, and hopefully people will want to see that happen. It is great to have someone chasing history."
「子供の頃、若き競技者あるいはフィギュアスケーターとして、歴史を追いかけることなんて考えたこともなくて。でもそれって少し控えめなことですよね。タイトルを得た後には必ず、期待というものが存在するのだと理解しています。とても魅力的で、可能なら(再びタイトルを穫る場面を)見たいと誰もが思うものです。歴史を追いかける人物がいるというのは、喜ばしいことですから」
But that someone being Lysacek, now 28, seemed a long shot just a few months ago. After a self-imposed hiatus that included competing in "Dancing With The Stars," and a series of injuries that sidelined him when he hoped to return last season, he knows he is on, well, slippery footing.
まさにその人物であるライサチェックは現在28歳で、ほんの2・3ヶ月前には勝つ見込みのない選手と思われていた。ダンシング・ウィズ・ザ・スターズを含む自らに課した空白期間や、昨シーズンに復帰したいというときに欠場を妨げた一連の怪我の後、彼は自分が、極めて不安定な立場にいるのだと理解している。
Lysacek entered last year's Skate America, but then needed sports hernia surgery. He never made it back competitively, meaning he has missed three full seasons since beating rival Evgeni Plushenko for the Vancouver gold medal.
ライサチェックは昨年のスケートアメリカにエントリーしたものの、スポーツヘルニアの手術を受けなければならなくなってしまった。競技には一度も戻っていない、つまりバンクーバーでライバルのエフゲニー・プルシェンコを下して優勝して以来、3シーズンを丸々逃したということになる。
Such a layoff rarely works in any sport, let alone one that requires so much physicality combined with artistry like figure skating. Technically, skating has advanced tremendously since 2010. Lysacek would be lucky to finish in the top five at a world championship with his Vancouver programs.
言うまでもないが、フィギュアスケートのように芸術性と結びついた身体を多大に要求される競技においては、こうした一時休止期間がうまく作用することは殆どない。技術的には、スケートは2010年から大きく進化している。世界選手権で、ライサチェックがバンクーバーで使用したプログラムで5位以内に終われば幸運な方だろう。
The top men do a quadruple jump in their short program, and more than one in the free skate.
10位以内に入る男子シングル選手はショートプログラムで四回転を1度、フリーではそれ以上を行っている。
And while Lysacek understands he must upgrade the difficulty of his programs, he also knows he can't push it physically, given his recent injuries.
ライサチェックは自分のプログラムの難易度を高めなくてはならないと理解している一方で、肉体的には、怪我の影響でそれを推し進めていくことはできないということもわかっている。
"I've tried my best to be cautious and cognizant of my body and any limitations," he said, "and I learned my lesson from the injuries the last few years. It's been absolutely brutal, the most difficult thing I have ever been through.
「今まで、とにかく用心深く、身体の状態や超えてはならない限界を認識することに最大限の努力をしてきました。そして、この2、3年の怪我からの教訓を学びました。確実に、これまでに経験したことの中で最も難しく、厳しいことでした」
"I'm very aware, and after (practices) my body is sore like any elite athlete in any sport. Figure skating training is grueling, so those aches and pains are normal. But I am maintaining my strength, which is overall really good."
「僕はとても現状をよくわかっている方ですし、練習の後の身体はどの競技の優秀なアスリートと同じく傷んでいます。フィギュアスケートのトレーニングは極度に厳しいものですから、そういった鈍い痛みや、急激な痛みは日常茶飯事ですね。とはいえ、僕は身体の強度を維持しているし、全体的にはとても良い状態です」
Lysacek unveiled a portion of his short program and his free skate during a show in Sun Valley, Idaho, on Saturday night. It was put together by the same team that helped him win Olympic gold: coach Frank Carroll, choreographer Lori Nichol and costume designer Vera Wang. He'll perform to music from the film "Black Swan" for the short program, and to "Samson and Delilah" for the free skate this season.
先週土曜の夜、アイダホ州サンヴァリーのショーで、ライサチェックはショートプログラムとフリーの一部を公開した。彼の五輪優勝を支えたのと同じチーム、コーチのフランク・キャロル、振り付け師のローリ・ニコル、衣装デザイナーのヴェラ・ウォンによって作成されたプログラムだ。今季、彼はショートでは映画「ブラックスワン」を、フリーは「サムソンとデリラ」の音楽をそれぞれ滑る予定だ。
He found the Sun Valley show a perfect opportunity to test them.
彼はサンヴァリーのショーが、この二つのプログラムを試すのにピッタリな機会だと気づいたのだという。
"I've been eager to get back on the ice and training, and very eager to compete and see how it goes and how I feel," he said. "It was my first performance since surgery and it went well.
「ずっと氷上やトレーニングに復帰したくてたまらなかったし、とにかく競技に出場してうまくいくか、どんな感じかが知りたくてたまらなかったんです。(サンヴァリーでのショーは)手術をしてから初めての演技でしたが、うまく行きました」
"I am not expecting to have Olympic-champion performances right off the bat, of course. It's kind of a building process throughout the season, and the most important step is the first one in some ways, and I am excited about it."
「もちろん、すぐに五輪チャンピオンの演技ができるとは思ってはいません。それはシーズンを通して作り上げて行く過程にすぎないのです。そして、ある意味では、最も重要なステップは最初の第一回でもあります。ですから、とても張り切っています」
That will come in Salt Lake City, and Lysacek plans to then compete at Skate America in Detroit. He's hopeful of getting another Grand Prix series assignment, too, but would almost certainly need to win Skate America to be in line for one.
その第一回は、ソルトレイクシティとなる予定だ。その後、ライサチェックはデトロイトでスケートアメリカに出場することとなっている。また、グランプリシリーズのもう一戦の枠も希望しているが、その候補になるにはスケートアメリカでの優勝がほぼ確実に必須条件となるだろう。
In early January in Boston are nationals, where the U.S. team for the Sochi Olympics will be chosen.
1月初旬にボストンで全米選手権が行われ、そこでソチ五輪のアメリカ代表チームが選ばれる。
"I have my expectations at the right level and that is what is sort of most important," he said. "That is what is driving me. I would like nothing more than going to Sochi and defending my title, but I have many tasks ahead of me and can't get too far ahead of myself."
「ちょうどいい具合に見込みがあり、それが一番重要なことでもあります」とライサチェック。「見込みがあるということが、僕を駆り立ててくれるんです。ソチ五輪に出場できて、タイトルを守ることができたら最高だと思いますが、この先には多くの課題があり、あまり先のことなど考えてはいられないですね」
2013年7月24日水曜日
ライサチェック、復帰戦を公式発表
ライサチェックの復帰戦が決定し、公式発表されています!
9月11〜15日開催のU.S. International Figure Skating Classicというイベントです。
(日本ではUSシニアインターナショナルと呼ばれているようです)
下記にNBCスポーツの記事を転載し、翻訳も載せておきます。
Evan Lysacek set for first competition since 2010 Olympics
2010 Olympic figure skating champion Evan Lysacek‘s long-awaited return is less than two months away.
2010年冬季五輪フィギュアスケートチャンピオン、エヴァン・ライサチェックの待望の復帰戦まで2ヶ月を切っている。
U.S. Figure Skating announced Lysacek as one of the entries for the U.S. International Figure Skating Classic in Salt Lake City from Sept. 11-15.
全米フィギュアスケート連盟が、ライサチェックがソルトレイクシティで9月11〜15日に開催されるUSシニアインターナショナル出場者の一員であることを発表したのだ。
Other U.S. skaters in the event include 2010 Olympic silver medalists and world champions in ice dancing Meryl Davis and Charlie White, reigning U.S. men’s champion Max Aaron and nationals runner-up Gracie Gold.
今大会の他のアメリカ代表は、2010年アイスダンス銀メダリストで世界チャンピオンのメリル・デイヴィス&チャーリー・ホワイト組、現全米チャンピオンのマックス・アーロン、全米2位のグレイシー・ゴールドという顔ぶれになっている。
Lysacek, 28, appeared close to returning each of the last three seasons. He did not skate in 2011-12 due to disagreements with U.S. Figure Skating.
28歳のライサチェックは、これまでの3シーズンにおいて度々復帰が近いことを匂わせていた。2011ー12シーズンは全米スケート協会とのいざこざで競技には不出場となった。
He was set to compete at Skate America in 2012, only to withdraw with a groin injury. He had sports hernia surgery in November, which caused him to miss the U.S. Championships in January.
彼は2012年のスケートアメリカ出場も予定していたが、結局脚の付け根の怪我で欠場している。11月にはスポーツヘルニアの手術を受け、その影響で1月の全米選手権も欠場となった。
In June, it was announced Lysacek would compete at Skate America in Detroit in October, which, up until Tuesday, appeared that it would be his first competition since Vancouver.
今年の6月に、ライサチェックがデトロイトで10月に行われるスケートアメリカに出場することが公式発表されていた。今週の火曜日まで、それが彼のバンクーバー以来の復帰戦になるだろうと言われていたのだ。
In 2010, Lysacek became the first U.S. man to win Olympic figure skating gold since Brian Boitano in 1988.
2010年、ライサチェックは1988念のブライアン・ボイタノ以来のアメリカ人男子シングルフィギュアスケート優勝者となった。
He’s aiming to become the first U.S. figure skater since Todd Eldredge (1992, 1998, 2002) to compete in three Olympics. The two-man U.S. team will be chosen after the national championships in Boston in January.
彼はトッド・エルドリッジ(1992年、1998年、2002年五輪出場)以来の3回連続での五輪出場を狙っている。1月の全米選手権後に2名の男子シングル代表が選ばれる予定だ。
Should Lysacek make it to Sochi, his primary competition will be Canadian three-time reigning world champion Patrick Chan, who took silver to Lysacek’s gold at the 2009 worlds.
ライサチェックがソチ五輪への出場を果たすなら、主なライバルはカナダの三度の世界チャンピオン、パトリック・チャンとなるだろう。彼はライサチェックが優勝した2009年の世界選手権で銀メダルを獲得している。
There’s also Russian Evgeni Plushenko, 30, trying to make his fourth Olympic team. Plushenko took silver to Lysacek at the 2010 Olympics.
また、30歳のロシアのエフゲニー・プルシェンコも4回目の五輪出場を狙っている最中だ。プルシェンコは2010年五輪でライサチェックに次いで銀メダルを獲得している。
9月11〜15日開催のU.S. International Figure Skating Classicというイベントです。
(日本ではUSシニアインターナショナルと呼ばれているようです)
下記にNBCスポーツの記事を転載し、翻訳も載せておきます。
Evan Lysacek set for first competition since 2010 Olympics
2010 Olympic figure skating champion Evan Lysacek‘s long-awaited return is less than two months away.
2010年冬季五輪フィギュアスケートチャンピオン、エヴァン・ライサチェックの待望の復帰戦まで2ヶ月を切っている。
U.S. Figure Skating announced Lysacek as one of the entries for the U.S. International Figure Skating Classic in Salt Lake City from Sept. 11-15.
全米フィギュアスケート連盟が、ライサチェックがソルトレイクシティで9月11〜15日に開催されるUSシニアインターナショナル出場者の一員であることを発表したのだ。
Other U.S. skaters in the event include 2010 Olympic silver medalists and world champions in ice dancing Meryl Davis and Charlie White, reigning U.S. men’s champion Max Aaron and nationals runner-up Gracie Gold.
今大会の他のアメリカ代表は、2010年アイスダンス銀メダリストで世界チャンピオンのメリル・デイヴィス&チャーリー・ホワイト組、現全米チャンピオンのマックス・アーロン、全米2位のグレイシー・ゴールドという顔ぶれになっている。
Lysacek, 28, appeared close to returning each of the last three seasons. He did not skate in 2011-12 due to disagreements with U.S. Figure Skating.
28歳のライサチェックは、これまでの3シーズンにおいて度々復帰が近いことを匂わせていた。2011ー12シーズンは全米スケート協会とのいざこざで競技には不出場となった。
He was set to compete at Skate America in 2012, only to withdraw with a groin injury. He had sports hernia surgery in November, which caused him to miss the U.S. Championships in January.
彼は2012年のスケートアメリカ出場も予定していたが、結局脚の付け根の怪我で欠場している。11月にはスポーツヘルニアの手術を受け、その影響で1月の全米選手権も欠場となった。
In June, it was announced Lysacek would compete at Skate America in Detroit in October, which, up until Tuesday, appeared that it would be his first competition since Vancouver.
今年の6月に、ライサチェックがデトロイトで10月に行われるスケートアメリカに出場することが公式発表されていた。今週の火曜日まで、それが彼のバンクーバー以来の復帰戦になるだろうと言われていたのだ。
In 2010, Lysacek became the first U.S. man to win Olympic figure skating gold since Brian Boitano in 1988.
2010年、ライサチェックは1988念のブライアン・ボイタノ以来のアメリカ人男子シングルフィギュアスケート優勝者となった。
He’s aiming to become the first U.S. figure skater since Todd Eldredge (1992, 1998, 2002) to compete in three Olympics. The two-man U.S. team will be chosen after the national championships in Boston in January.
彼はトッド・エルドリッジ(1992年、1998年、2002年五輪出場)以来の3回連続での五輪出場を狙っている。1月の全米選手権後に2名の男子シングル代表が選ばれる予定だ。
Should Lysacek make it to Sochi, his primary competition will be Canadian three-time reigning world champion Patrick Chan, who took silver to Lysacek’s gold at the 2009 worlds.
ライサチェックがソチ五輪への出場を果たすなら、主なライバルはカナダの三度の世界チャンピオン、パトリック・チャンとなるだろう。彼はライサチェックが優勝した2009年の世界選手権で銀メダルを獲得している。
There’s also Russian Evgeni Plushenko, 30, trying to make his fourth Olympic team. Plushenko took silver to Lysacek at the 2010 Olympics.
また、30歳のロシアのエフゲニー・プルシェンコも4回目の五輪出場を狙っている最中だ。プルシェンコは2010年五輪でライサチェックに次いで銀メダルを獲得している。
2013年7月23日火曜日
サンヴァリーにて新SPを披露
毎年行われているSun Valleyでのアイスショーにライサチェックが出演しました。
新SPとフリーを披露したようです。
SPの曲は映画「ブラックスワン」のサントラを使っている模様。
上記でインタビュー以外に、ショーの映像(練習も込み)のカットもありますね。
一部なので、全体的にどうなのかあまりわかりませんが・・・
・・・・気になるのは衣装。
ブラックスワンの全身黒は想定内ですけど・・・
(文字通りライサ・ブラックですね 古いネタですが 苦笑)
以前ここで「ダッサ!!!」と書いた白地に斜めのラインが入った衣装、
アレをフリーの「サムソンとデリラ」で着ているようです。うわぁ・・・
・・・・衣装についてはこれ以上言及しないでおきましょう(←諦めた)。
それ以外について、映像を見る分には調子も平常のように見えますし
ショーと言えどプログラムの中に三回転を複数入れられる程度には
準備が出来ているように見受けられます。よかったー。
プログラムの全貌は全体を見てみないとわからないですが
(誰か全部を撮影してくれてると嬉しい)
これはもう少し後でのお楽しみということで。
くれぐれも衣装のインパクトを上回ってくれる出来であることを祈ります(苦笑)
新SPとフリーを披露したようです。
SPの曲は映画「ブラックスワン」のサントラを使っている模様。
上記でインタビュー以外に、ショーの映像(練習も込み)のカットもありますね。
一部なので、全体的にどうなのかあまりわかりませんが・・・
・・・・気になるのは衣装。
ブラックスワンの全身黒は想定内ですけど・・・
(文字通りライサ・ブラックですね 古いネタですが 苦笑)
以前ここで「ダッサ!!!」と書いた白地に斜めのラインが入った衣装、
アレをフリーの「サムソンとデリラ」で着ているようです。うわぁ・・・
・・・・衣装についてはこれ以上言及しないでおきましょう(←諦めた)。
それ以外について、映像を見る分には調子も平常のように見えますし
ショーと言えどプログラムの中に三回転を複数入れられる程度には
準備が出来ているように見受けられます。よかったー。
プログラムの全貌は全体を見てみないとわからないですが
(誰か全部を撮影してくれてると嬉しい)
これはもう少し後でのお楽しみということで。
くれぐれも衣装のインパクトを上回ってくれる出来であることを祈ります(苦笑)
2013年7月1日月曜日
intersportsnetwork.com (2013/5/17) - Going for Gold
intersportsnetwork.comのブログにて
5月付けでライサチェックの記事が掲載されています(こちら)
少し気になる情報もあるので、下記に原文と翻訳を載せますね。
Going for Gold
1948 in St Moritz Switzerland and 1952 in Oslo Norway saw history being made as Figure Skater Dick Button became the first man ever to win back-to-back Gold Medals in men’s skating. It was also the LAST time any man won back-to-back Golds in figure skating.
スイス・サンモリッツの1948年五輪とノルウェー・オスロの1952年五輪が、男子フィギュアスケーターのディック・バトンが男子シングル史上初の連続金メダルを獲得したという歴史を目撃した。と同時に、それ以来男子シングルでは二年連続優勝は達成されていない。
Well move over Dick, because in 2014 in Sochi, Russia Evan Lysacek has his eyes on repeating the feat that happened more than 60 years ago. With the grit, determination, preparation and ability Lysacek has, there is no reason to believe he will not be able to match Button.
ディックにはそろそろ席を譲ってもらいたいところだ。というのも、2014年のロシア・ソチでエヴァン・ライサチェックが60年以上ぶりの偉業を起こそうと焦点を定めているのだ。彼の持つ気概、決断力、覚悟、能力があれば、彼がバトンに匹敵しないと考える理由などないのだから。
Evan told me (as the modest man that he is), that he realizes he is not the most talented skater on the ice, but no-one is more dedicated to his craft or will outwork him to get to the top.
エヴァンが(控えめな人物そのものとして)私に話してくれたのは、彼が氷上で最も才能あるスケーターではないと自覚してはいるものの、自分以上に技術に熱心に打ち込んだ選手はいなかったし、ひょっとするとそれが彼を再び頂点へと導いてくれるだろうということだった。
You would think that winning one Gold and being at the very pinnacle would be enough. But as Evan so eloquently put it to me, “When a team wins the Super Bowl or Stanley Cup do they just stop trying to win and retire? Why should figure skaters be any different?”
普通なら、金メダルを一つ穫って、頂点を極めてしまえばそれで十分だと思うものだ。しかしエヴァンが雄弁に語るところによると、「スーパーボウルやスタンリー・カップ(訳注:カナダプロアイスホッケーの優勝決定戦)でチームが優勝したときに、みんな勝つことに挑戦するのをやめて引退してしまうでしょうか? フィギュアスケーターだからって、(他の競技の選手と)どう違うというのでしょうか?」
When you consider all that Evan has been through, nobody could blame him for taking the Olympics off. He recently underwent surgery to repair his abductor muscle and two torn AB muscles. After going through the excruciating rehab, he was finally able to go back to a full training slate, and he does with everything, is going at it with full gusto.
エヴァン・ライサチェックが経験してきた出来事全てを考慮すれば、彼が五輪を辞退しても誰も非難しないだろう。最近、彼は外転筋と二カ所の腹筋の肉離れの修復手術をうけている。極度の痛みを伴うリハビリを一通り行った後、彼はついに完全なトレーニングへ復帰することができたのだ。そしてトレーニングの全てを、未だに大喜びで取り組んでいる。
His training regimen is not for the faint of heart. It is not like he gets up in the morning and is done by 11am or anything. His training starts at 5:30 am and doesn’t finish until 7:00 pm. He barely has enough energy to eat dinner before going to bed and doing it all over again.
彼のトレーニング療法は気弱な人物のためのものではない。朝起きて11時までに何かを終えてしまうといったものではないのだ。彼のトレーニングは朝5時半から始まり、夜7時になっても終わらない。寝る前に夕食を食べる元気も殆どなく、次の日にそれを一から再開するのだ。
His training includes the equivalent of more than 26 miles a day, add that to all the torque he puts on his body from jumping and landing on a thin skate blade (the jump is the same torque as carrying a sofa on your back and the landing is the same torque as carrying a refrigerator on your back), and it is just grueling.
彼のトレーニングにはフルマラソン以上のものと匹敵する内容を含んでおり、その上、細いスケート靴のブレード上でのジャンプと着氷によって生じる回転力すべてがそれに加わるのだ。(ジャンプはソファを背負って運ぶのと同等、着氷は冷蔵庫を背負って運ぶのと同等の回転力である)
But it is that very regimented lifestyle that brought Evan back to the sport. He loves putting in all the work and the structure that it takes to be at the top of his sport.
だが、そのように厳格に管理されたライフスタイルがエヴァンを競技へ復帰させたわけではない。彼は労力を注ぐことと自身の競技において頂点へと導いてくれる環境が本当に好きなのだ。
It was winning the gold in Vancouver that he realized that the sport was bigger than just him and his dream. When he noticed that all the eyes in the stadium were not on him, but on the American flag being raised up behind him, it gave him a totally different perspective of what it meant to be the Gold Medalist. It gave him a tremendous pride in country that even he didn’t realize he had.
バンクーバーで金メダルを獲得して、この競技が彼自身や夢よりも大きなものなのだということをライサチェックは実感した。スタジアムの観客の瞳が自分ではなく、後ろで上がっている星条旗を見ていると気づいたとき、金メダリストになることがどういうことか、全く違う観点を得たのだという。それは彼自身が自覚すらしていなかった、自国に対する大きな誇りをもたらしたのだ。
Sure, his work with former Secretary of State Hilary Clinton as the sports envoy for the State Department could have fulfilled his civic duty. Evan was a huge part of the envoy that Mrs. Clinton so desperately wanted funding for.
もちろん、前国務長官のヒラリー・クリントンとの国務省へ向けたスポーツ大使としての彼の活動は、市民としての義務を完全に果たしているも同然だ。ミセス・クリントンが予算確保に必死になるほど、エヴァンは大使の重要な役割を果たしたのである。
But Evan had that yearning to get back on the ice, to get regimented, to get back into competing shape and go for Dick Button’s record.
しかしエヴァンは氷上への復帰、厳しく管理された環境、そして競技状態への復帰、さらにディック・バトンの記録へ挑戦することを熱望していたのだ。
Evan knows it will not be easy. Although there are really no rivals in this sport, he knows the media and the fans will make a big deal about the “rematch” with the great Russian skater Evgeni Plushenko. The most interesting thing about this “rematch” is that in 2010 in Vancouver, for all intents and purposes it was Evan’s home ice. This time around in Sochi, it is Plushenko’s home ice.
それが簡単に実現しないことをエヴァンは承知している。この競技において実際にはライバルなどいないにも関わらず、メディアやファンが偉大なロシア人スケーター、エフゲニー・プルシェンコとの再戦を騒ぎ立てるのだろうとわかっているのだ。あらゆる意味でこの『再戦』について最も興味深いことは、2010年バンクーバー五輪はエヴァンのホームであり、今回のソチ五輪はプルシェンコのホームであるということである。
But in Evan’s mind the rivalry isn’t with the great Plushenko per say, but with himself. Knowing he needs to do everything he can to get ready to make his run at history.
だがエヴァンの心中では、言ってみれば偉大なプルシェンコに対するライバル意識はなく、自分自身にあるのだという。歴史を駆け抜ける準備を整えるために、出来ることを全てやらなくてはならないのだと知っているからだ。
He does have more chances this year as well, as they have added a team skating event, which by the way, will be the FIRST event of the Winter Olympics. It is a lot like the team gymnastics in the Summer Games, but the events are in the 4 disciplines of skating, Female Singles, Male Singles, Pair Skating and Ice Dancing. The scores will all be added up and the team with the most points wins. Simple as that.
その上、スケートの団体戦が加わったおかげで(ちなみに、これが冬季五輪の一番最初のイベントとなる予定だ)今年はいつもより多くのチャンスがある。チーム戦は夏季五輪の体操の団体戦によく似ているが、女子シングル、男子シングル、ペア、アイスダンスというスケートの四種目で行われる。得点を合計し、最も点を獲得したチームが優勝となる。非常に単純明快だ。
Even though on the ice, Evan is by himself, he is far from alone. He works with an amazing team who do everything from design his costume, to choreograph his routine to deciding on which music he will skate to.
氷上でこそ彼は独りきりであるものの、実際には決して孤独というわけではない。コスチュームデザインから、滑るプログラムの曲を決めて振り付けに至るまで、彼は最高のチームと共に行っているのだ。
Evan does have a say in all of those aspects, but he has such faith in his amazing team, that he very rarely if ever vetoes what they decide for him.
エヴァンはあらゆる面について口出しをする権利があるものの、彼は自分の素晴らしいチームを信頼しており、仮に彼らの決断に反対することがあってもごく稀である。
If you don’t think those are important aspects, think of it as this way. Evan told me that the music choice itself is so very important because you need to have a piece that can lift you up when you’re in the second half of your routine, which is when your legs feel as heavy as lead weights.
もし、それらが重要な側面と思えなければ、この話を参考にして欲しい。エヴァンは私に選曲そのものが非常に大切だと教えてくれた。というのも、自分のプログラムの後半、足が鉛のように重く感じるときに気分を盛り上げるメロディーが必要になるからだ。
But don’t think for a second that Evan’s life is ONLY about the Olympics. While his training for the 2014 games is all consuming right now, he is also very charitable with his time. He is very involved with the Ronald McDonald House where he sits on the celebrity board of directors.
とはいえ、一瞬、エヴァンの人生はオリンピックだけだとは思わないでもらいたい。ちょうど今は2014年の五輪に向けてのトレーニングに集中している一方で、彼は自分の時間をかなり慈善事業に充てているのだ。彼自身が著名人理事会の一員であるロナルド・マクドナルドにも深く関わっている。
He also very proud of the fact that he works with Figure Skating in Harlem, which takes at risk girls and gives them a safe, disciplined place to learn and grow, with the physical education being skating of course. According to Evan, the most rewarding part of the charity is seeing these girls with seemingly no future, enter the program and work to get into college and make something of themselves.
彼はフィギュアスケーティング・イン・ハーレムという、危機にさらされている少女達に学んで成長するための安全で規律ある場を、スケートを滑らせるという肉体的な訓練によって提供する活動を行っていることも、とても誇りに思っているという。エヴァンによると、この活動の最も報われる瞬間は、一見したところ前途に見込みのない少女達が、このプログラムに参加して、大学に行こうと努力したり、一人前の人間になっていくのを見守るときなのだとか。
As if all that isn’t enough, Evan is also working with the prestigious Knopf Publishing on writing his Autobiography. This is going to be a very real look at Evan’s life and what it really takes to be at the top of the Figure Skating world. It won’t be salacious with many sordid details, just an honest look at what his life is like. I for one can’t wait to read it and find out just how difficult it is to do what Evan does.
この他にもまだ、エヴァンは一流のクノップ社(訳注:ニューヨークにある出版社)と自伝の執筆にも取り組んでいるのだ。これはエヴァンの生活、フィギュアスケートの世界で頂点に立つために必要なことについて、かなり忠実に目を向けるものとなる予定だ。この自伝は単純に彼の生活がどんなものかについての率直な内容であり、見苦しい詳細の描写によって低俗なものになったりはしないだろう。エヴァンのやっていることがどのくらい大変なものなのか、早く読んで理解したいところである。
Just speaking with Evan for the few minutes I did, I could tell that he is one of the most dedicated, prepared and hardworking people in the sport. Evan admits that there is some luck involved of course, but you really do make your own luck. After all, luck is where preparation meets opportunity. No matter what happens, you better believe that NO ONE will be more prepared for Sochi than Evan Lysacek.
ほんの数分だけエヴァンと話して、私は彼がこの競技でもっとも熱心で、心構えが出来ていて、必死に努力する一人だということを伝えることができた。エヴァンは当然ながら幾分の運の良さも関係していると認めたものの、自分の運を良くするのはまさに自分自身なのだ。最終的には、幸運は覚悟とチャンスが出会ったところに存在するのだ。何が起ころうとも、エヴァン・ライサチェックよりソチ五輪の準備ができている選手はいないだろうと、信じた方がいい。
I think when it is all said and done, the Star Spangled Banner will be playing, the country will be filled with pride, Dick Button will have some company and Evan Lysacek will realize that all his hard work and effort will have paid off in Sochi.
すべてが終わり、星条旗が掲げられ全米が誇りに満ちている中、ディック・バトンは仲間を得て、エヴァン・ライサチェックが自分の懸命な努力と試みがソチで報われる瞬間のことを考えずにはいられない。
5月付けでライサチェックの記事が掲載されています(こちら)
少し気になる情報もあるので、下記に原文と翻訳を載せますね。
Going for Gold
1948 in St Moritz Switzerland and 1952 in Oslo Norway saw history being made as Figure Skater Dick Button became the first man ever to win back-to-back Gold Medals in men’s skating. It was also the LAST time any man won back-to-back Golds in figure skating.
スイス・サンモリッツの1948年五輪とノルウェー・オスロの1952年五輪が、男子フィギュアスケーターのディック・バトンが男子シングル史上初の連続金メダルを獲得したという歴史を目撃した。と同時に、それ以来男子シングルでは二年連続優勝は達成されていない。
Well move over Dick, because in 2014 in Sochi, Russia Evan Lysacek has his eyes on repeating the feat that happened more than 60 years ago. With the grit, determination, preparation and ability Lysacek has, there is no reason to believe he will not be able to match Button.
ディックにはそろそろ席を譲ってもらいたいところだ。というのも、2014年のロシア・ソチでエヴァン・ライサチェックが60年以上ぶりの偉業を起こそうと焦点を定めているのだ。彼の持つ気概、決断力、覚悟、能力があれば、彼がバトンに匹敵しないと考える理由などないのだから。
Evan told me (as the modest man that he is), that he realizes he is not the most talented skater on the ice, but no-one is more dedicated to his craft or will outwork him to get to the top.
エヴァンが(控えめな人物そのものとして)私に話してくれたのは、彼が氷上で最も才能あるスケーターではないと自覚してはいるものの、自分以上に技術に熱心に打ち込んだ選手はいなかったし、ひょっとするとそれが彼を再び頂点へと導いてくれるだろうということだった。
You would think that winning one Gold and being at the very pinnacle would be enough. But as Evan so eloquently put it to me, “When a team wins the Super Bowl or Stanley Cup do they just stop trying to win and retire? Why should figure skaters be any different?”
普通なら、金メダルを一つ穫って、頂点を極めてしまえばそれで十分だと思うものだ。しかしエヴァンが雄弁に語るところによると、「スーパーボウルやスタンリー・カップ(訳注:カナダプロアイスホッケーの優勝決定戦)でチームが優勝したときに、みんな勝つことに挑戦するのをやめて引退してしまうでしょうか? フィギュアスケーターだからって、(他の競技の選手と)どう違うというのでしょうか?」
When you consider all that Evan has been through, nobody could blame him for taking the Olympics off. He recently underwent surgery to repair his abductor muscle and two torn AB muscles. After going through the excruciating rehab, he was finally able to go back to a full training slate, and he does with everything, is going at it with full gusto.
エヴァン・ライサチェックが経験してきた出来事全てを考慮すれば、彼が五輪を辞退しても誰も非難しないだろう。最近、彼は外転筋と二カ所の腹筋の肉離れの修復手術をうけている。極度の痛みを伴うリハビリを一通り行った後、彼はついに完全なトレーニングへ復帰することができたのだ。そしてトレーニングの全てを、未だに大喜びで取り組んでいる。
His training regimen is not for the faint of heart. It is not like he gets up in the morning and is done by 11am or anything. His training starts at 5:30 am and doesn’t finish until 7:00 pm. He barely has enough energy to eat dinner before going to bed and doing it all over again.
彼のトレーニング療法は気弱な人物のためのものではない。朝起きて11時までに何かを終えてしまうといったものではないのだ。彼のトレーニングは朝5時半から始まり、夜7時になっても終わらない。寝る前に夕食を食べる元気も殆どなく、次の日にそれを一から再開するのだ。
His training includes the equivalent of more than 26 miles a day, add that to all the torque he puts on his body from jumping and landing on a thin skate blade (the jump is the same torque as carrying a sofa on your back and the landing is the same torque as carrying a refrigerator on your back), and it is just grueling.
彼のトレーニングにはフルマラソン以上のものと匹敵する内容を含んでおり、その上、細いスケート靴のブレード上でのジャンプと着氷によって生じる回転力すべてがそれに加わるのだ。(ジャンプはソファを背負って運ぶのと同等、着氷は冷蔵庫を背負って運ぶのと同等の回転力である)
But it is that very regimented lifestyle that brought Evan back to the sport. He loves putting in all the work and the structure that it takes to be at the top of his sport.
だが、そのように厳格に管理されたライフスタイルがエヴァンを競技へ復帰させたわけではない。彼は労力を注ぐことと自身の競技において頂点へと導いてくれる環境が本当に好きなのだ。
It was winning the gold in Vancouver that he realized that the sport was bigger than just him and his dream. When he noticed that all the eyes in the stadium were not on him, but on the American flag being raised up behind him, it gave him a totally different perspective of what it meant to be the Gold Medalist. It gave him a tremendous pride in country that even he didn’t realize he had.
バンクーバーで金メダルを獲得して、この競技が彼自身や夢よりも大きなものなのだということをライサチェックは実感した。スタジアムの観客の瞳が自分ではなく、後ろで上がっている星条旗を見ていると気づいたとき、金メダリストになることがどういうことか、全く違う観点を得たのだという。それは彼自身が自覚すらしていなかった、自国に対する大きな誇りをもたらしたのだ。
Sure, his work with former Secretary of State Hilary Clinton as the sports envoy for the State Department could have fulfilled his civic duty. Evan was a huge part of the envoy that Mrs. Clinton so desperately wanted funding for.
もちろん、前国務長官のヒラリー・クリントンとの国務省へ向けたスポーツ大使としての彼の活動は、市民としての義務を完全に果たしているも同然だ。ミセス・クリントンが予算確保に必死になるほど、エヴァンは大使の重要な役割を果たしたのである。
But Evan had that yearning to get back on the ice, to get regimented, to get back into competing shape and go for Dick Button’s record.
しかしエヴァンは氷上への復帰、厳しく管理された環境、そして競技状態への復帰、さらにディック・バトンの記録へ挑戦することを熱望していたのだ。
Evan knows it will not be easy. Although there are really no rivals in this sport, he knows the media and the fans will make a big deal about the “rematch” with the great Russian skater Evgeni Plushenko. The most interesting thing about this “rematch” is that in 2010 in Vancouver, for all intents and purposes it was Evan’s home ice. This time around in Sochi, it is Plushenko’s home ice.
それが簡単に実現しないことをエヴァンは承知している。この競技において実際にはライバルなどいないにも関わらず、メディアやファンが偉大なロシア人スケーター、エフゲニー・プルシェンコとの再戦を騒ぎ立てるのだろうとわかっているのだ。あらゆる意味でこの『再戦』について最も興味深いことは、2010年バンクーバー五輪はエヴァンのホームであり、今回のソチ五輪はプルシェンコのホームであるということである。
But in Evan’s mind the rivalry isn’t with the great Plushenko per say, but with himself. Knowing he needs to do everything he can to get ready to make his run at history.
だがエヴァンの心中では、言ってみれば偉大なプルシェンコに対するライバル意識はなく、自分自身にあるのだという。歴史を駆け抜ける準備を整えるために、出来ることを全てやらなくてはならないのだと知っているからだ。
He does have more chances this year as well, as they have added a team skating event, which by the way, will be the FIRST event of the Winter Olympics. It is a lot like the team gymnastics in the Summer Games, but the events are in the 4 disciplines of skating, Female Singles, Male Singles, Pair Skating and Ice Dancing. The scores will all be added up and the team with the most points wins. Simple as that.
その上、スケートの団体戦が加わったおかげで(ちなみに、これが冬季五輪の一番最初のイベントとなる予定だ)今年はいつもより多くのチャンスがある。チーム戦は夏季五輪の体操の団体戦によく似ているが、女子シングル、男子シングル、ペア、アイスダンスというスケートの四種目で行われる。得点を合計し、最も点を獲得したチームが優勝となる。非常に単純明快だ。
Even though on the ice, Evan is by himself, he is far from alone. He works with an amazing team who do everything from design his costume, to choreograph his routine to deciding on which music he will skate to.
氷上でこそ彼は独りきりであるものの、実際には決して孤独というわけではない。コスチュームデザインから、滑るプログラムの曲を決めて振り付けに至るまで、彼は最高のチームと共に行っているのだ。
Evan does have a say in all of those aspects, but he has such faith in his amazing team, that he very rarely if ever vetoes what they decide for him.
エヴァンはあらゆる面について口出しをする権利があるものの、彼は自分の素晴らしいチームを信頼しており、仮に彼らの決断に反対することがあってもごく稀である。
If you don’t think those are important aspects, think of it as this way. Evan told me that the music choice itself is so very important because you need to have a piece that can lift you up when you’re in the second half of your routine, which is when your legs feel as heavy as lead weights.
もし、それらが重要な側面と思えなければ、この話を参考にして欲しい。エヴァンは私に選曲そのものが非常に大切だと教えてくれた。というのも、自分のプログラムの後半、足が鉛のように重く感じるときに気分を盛り上げるメロディーが必要になるからだ。
But don’t think for a second that Evan’s life is ONLY about the Olympics. While his training for the 2014 games is all consuming right now, he is also very charitable with his time. He is very involved with the Ronald McDonald House where he sits on the celebrity board of directors.
とはいえ、一瞬、エヴァンの人生はオリンピックだけだとは思わないでもらいたい。ちょうど今は2014年の五輪に向けてのトレーニングに集中している一方で、彼は自分の時間をかなり慈善事業に充てているのだ。彼自身が著名人理事会の一員であるロナルド・マクドナルドにも深く関わっている。
He also very proud of the fact that he works with Figure Skating in Harlem, which takes at risk girls and gives them a safe, disciplined place to learn and grow, with the physical education being skating of course. According to Evan, the most rewarding part of the charity is seeing these girls with seemingly no future, enter the program and work to get into college and make something of themselves.
彼はフィギュアスケーティング・イン・ハーレムという、危機にさらされている少女達に学んで成長するための安全で規律ある場を、スケートを滑らせるという肉体的な訓練によって提供する活動を行っていることも、とても誇りに思っているという。エヴァンによると、この活動の最も報われる瞬間は、一見したところ前途に見込みのない少女達が、このプログラムに参加して、大学に行こうと努力したり、一人前の人間になっていくのを見守るときなのだとか。
As if all that isn’t enough, Evan is also working with the prestigious Knopf Publishing on writing his Autobiography. This is going to be a very real look at Evan’s life and what it really takes to be at the top of the Figure Skating world. It won’t be salacious with many sordid details, just an honest look at what his life is like. I for one can’t wait to read it and find out just how difficult it is to do what Evan does.
この他にもまだ、エヴァンは一流のクノップ社(訳注:ニューヨークにある出版社)と自伝の執筆にも取り組んでいるのだ。これはエヴァンの生活、フィギュアスケートの世界で頂点に立つために必要なことについて、かなり忠実に目を向けるものとなる予定だ。この自伝は単純に彼の生活がどんなものかについての率直な内容であり、見苦しい詳細の描写によって低俗なものになったりはしないだろう。エヴァンのやっていることがどのくらい大変なものなのか、早く読んで理解したいところである。
Just speaking with Evan for the few minutes I did, I could tell that he is one of the most dedicated, prepared and hardworking people in the sport. Evan admits that there is some luck involved of course, but you really do make your own luck. After all, luck is where preparation meets opportunity. No matter what happens, you better believe that NO ONE will be more prepared for Sochi than Evan Lysacek.
ほんの数分だけエヴァンと話して、私は彼がこの競技でもっとも熱心で、心構えが出来ていて、必死に努力する一人だということを伝えることができた。エヴァンは当然ながら幾分の運の良さも関係していると認めたものの、自分の運を良くするのはまさに自分自身なのだ。最終的には、幸運は覚悟とチャンスが出会ったところに存在するのだ。何が起ころうとも、エヴァン・ライサチェックよりソチ五輪の準備ができている選手はいないだろうと、信じた方がいい。
I think when it is all said and done, the Star Spangled Banner will be playing, the country will be filled with pride, Dick Button will have some company and Evan Lysacek will realize that all his hard work and effort will have paid off in Sochi.
すべてが終わり、星条旗が掲げられ全米が誇りに満ちている中、ディック・バトンは仲間を得て、エヴァン・ライサチェックが自分の懸命な努力と試みがソチで報われる瞬間のことを考えずにはいられない。
ラベル:
Evan's words,
ライサチェックトーク
2013年6月21日金曜日
公式サイト、ひっそりとリニューアル
ライサチェックの公式サイトのデザインがリニューアルされました!
何気にURLも http://officialevanlysacek.com/になっていますね〜
(前回はwwwが先頭についていたと記憶していたのですが)
今月の上旬に、公式サイトがつながりにくい時期があったのですが
まさかこっそりリニューアルしていたとは(笑)。
デザイン的には前回とそれほど大きく違うわけではないですが
(相変わらず背景が黒だし!)
要所にゴールドを取り入れているのは悪くない・・・かと!
とはいえ、サイト全体もまだ未完成な部分があり
これからどうなっていくのかなという感じです。
特に、個人的に気になるメッセージボードはどんな仕上がりになるのやら。
そしてOlympic Watchって何・・・?
それと、ギャラリーでは過去に撮影されたものと
比較的最近のものが、大きめのサイズ且つロゴもない状態でダウンロードできます。
これは太っ腹な心意気!!
Lifestyleにある昔の写真を見るとカワイイなあ、、、と懐かしんでしまうのですが
最近のものは、前よりオッサンになったもののどこかスッキリした感じがあり
精神的に良い状態なのかなと思いました。
この公式サイトではまだ正式に表明されていませんが
今秋のスケートアメリカ以外に、国際B試合に出場するという噂があり
次の発表を待っているところです。
ミニマムスコア対策もあるのかなあ。
スケアメに絶対出られる!とは、ここ3年のことを思うと
とても言い切れないわけで・・・保険のようなものでしょうか。
いずれにせよ、早めに発表されると有り難いところ。
それからサイト上にも載っていますが、今回のコカコーラの五輪キャンペーンにも
参加することが決まっているそうです。
前回は6パックだったけど、今回は4パックだそうで。
6パックというと・・・・ある意味伝説となったライサチェックの
ストレッチ動画がどうしても思い出されるのですが・・・(苦笑)
今回もそんな動画が撮影されるのでしょうか、それも気になります。
ちなみに下の動画は、当時の6パックのCMです。
後半にライサチェックのコメントと09年世界選手権の映像が流れます。
五輪シーズンということで、ライサチェックの広報活動も
ようやく本腰が入ってきたというところでしょうか。
これから情報がたくさん入ってくるのが楽しみです。
何気にURLも http://officialevanlysacek.com/になっていますね〜
(前回はwwwが先頭についていたと記憶していたのですが)
今月の上旬に、公式サイトがつながりにくい時期があったのですが
まさかこっそりリニューアルしていたとは(笑)。
デザイン的には前回とそれほど大きく違うわけではないですが
(相変わらず背景が黒だし!)
要所にゴールドを取り入れているのは悪くない・・・かと!
とはいえ、サイト全体もまだ未完成な部分があり
これからどうなっていくのかなという感じです。
特に、個人的に気になるメッセージボードはどんな仕上がりになるのやら。
そしてOlympic Watchって何・・・?
それと、ギャラリーでは過去に撮影されたものと
比較的最近のものが、大きめのサイズ且つロゴもない状態でダウンロードできます。
これは太っ腹な心意気!!
Lifestyleにある昔の写真を見るとカワイイなあ、、、と懐かしんでしまうのですが
最近のものは、前よりオッサンになったもののどこかスッキリした感じがあり
精神的に良い状態なのかなと思いました。
この公式サイトではまだ正式に表明されていませんが
今秋のスケートアメリカ以外に、国際B試合に出場するという噂があり
次の発表を待っているところです。
ミニマムスコア対策もあるのかなあ。
スケアメに絶対出られる!とは、ここ3年のことを思うと
とても言い切れないわけで・・・保険のようなものでしょうか。
いずれにせよ、早めに発表されると有り難いところ。
それからサイト上にも載っていますが、今回のコカコーラの五輪キャンペーンにも
参加することが決まっているそうです。
前回は6パックだったけど、今回は4パックだそうで。
6パックというと・・・・ある意味伝説となったライサチェックの
ストレッチ動画がどうしても思い出されるのですが・・・(苦笑)
今回もそんな動画が撮影されるのでしょうか、それも気になります。
ちなみに下の動画は、当時の6パックのCMです。
後半にライサチェックのコメントと09年世界選手権の映像が流れます。
五輪シーズンということで、ライサチェックの広報活動も
ようやく本腰が入ってきたというところでしょうか。
これから情報がたくさん入ってくるのが楽しみです。
2013年6月6日木曜日
USATODAY (2013/6/4) - For Evan Lysacek, countdown to Sochi Games is on
USA Todayより、ライサチェックの記事が出ていました(こちら)。
以下、翻訳です。
For Evan Lysacek, countdown to Sochi Games is on
Evan Lysacek is counting the days – 247 -- until the Sochi Olympics begin. Though he hasn't competed since his gold-medal winning skate at the 2010 Winter Games in Vancouver, though last season's return to competition was derailed by a groin injury then surgery for a sports hernia, Lysacek said he's right on schedule.
ソチオリンピック開始までの残り247日を、エヴァン・ライサチェックは指折り数えている。2010年バンクーバー冬季オリンピックで優勝して以来、一度も試合に出場せず、また昨季の競技復帰も足の付け根の怪我によって計画を狂わされたにも関わらず、ライサチェックは予定通りの状態なのだと言う。
"It's my 11th week back on the ice. I'm working my way back through program run-throughs and I'm at the point of where I'd be in any season in June," he said Tuesday.
「氷上に戻ってから11週目です。ちょうどプログラムの通し練習を再開していて、例年の6月と同じ状態というところまで来ています」と、火曜日に彼自身が話してくれた。
There's also another countdown – 136 days – before Lysacek competes in his first Grand Prix event in four years at Skate America in Detroit. Though four reigning U.S. champions will also be at the Oct. 18-20 event, Lysacek is the main attraction everyone is waiting to see.
また、ライサチェックの四年ぶりの競技復帰初試合でデトロイト開催のスケートアメリカまで後136日、というカウントダウンもある。10月18日から20日にかけて行われるこのイベントには、現全米チャンピオンが四人参加することになっているが、誰もが楽しみにしているメインアトラクションはライサチェックだろう。
Will he be the same transcendent skater from 2010? Will the difficulty of his program hold up in this quad-crazy era? If so, will he be the first repeat men's gold medalist since Dick Button in 1948 and 1952?
2010年以来の彼は、以前と同じような並外れたスケーターとして登場するのだろうか? この四回転狂の時代に、彼のプログラムの難易度は持ちこたえられるだろうか? もしそうなら、彼は1948年と1952年のディック・バトン以来の連続金メダリストと成りうるだろうか?
Lysacek said he's ready: "I'm feeling really good. From a physical standpoint I'm stronger than I've ever been." Lysacek said he's often in the gym longer than he's on the ice.
準備は出来ている、とライサチェックは語る。「とても良い状態です。身体的観点からすると、今までにないくらい強健になっていますよ」 氷上よりもトレーニングジムにいる時間の方が長いこともよくあるのだそうだ。
"Skating is a brutal sport," he said. "It's about strength, quickness, endurance and timing. It encompasses every element of physical strength."
「スケートは厳しい競技です。肉体の強さと、素早さ、持久力、タイミングがとても重要なんです。あらゆる身体の強度の要素を網羅しているんですよ」
The quad, especially so.
とりわけ、四回転はそうなのだという。
"It's such a glamorous thing to talk about since it's such a dangerous trick and it's taken our sport to a new level, but a clean program is what skating is about. My focus is on getting that quad in but also doing a clean program and not losing any points along the way."
「四回転について話すのが魅力的なのは、あれだけ危険な技だからこそなんですよ。僕らの競技を新しい次元へ引っ張ってくれるんです。でも完璧なプログラムこそがスケートにとって重要なものなんです。四回転を入れることにも焦点を当ててはいますが、完璧なプログラムを滑り、この先一点も失わないことも重要視しています」
Besides a challenging conditioning program to increase his core strength, given the injuries, Lysacek is training daily with longtime coach Frank Carroll at the Toyota Sports Center in Los Angeles.
彼をより一層強くする挑戦的で調節可能なプログラムに加え、何度も怪我を負った後に、ライサチェックは日々のトレーニングを長年の恩師であるフランク・キャロルと、ロサンゼルスのトヨタスポーツセンターで行っている。
The return to routine is a welcomed one. Until this month, Lysacek had been commuting between LA and Lake Arrowhead (a two-hour drive) and Palm Springs (even longer), where Carroll had been based.
このいつものルーティンへの復帰は歓迎すべきことだ。今月に入るまで、ライサチェックはロサンゼルスからレイク・アローヘッド(車で二時間の距離)とパーム・スプリングス(さらに遠い)といったキャロルが拠点とする場所へ通っていたのである。
"Frank is a genius. I said to him, 'If I'm going to go forward and try to get back competing again, I can't do it without you,'" Lysacek said. "He's a guru. I just kind of follow his every command."
「フランクコーチは天才ですよ。以前、彼に『もし僕が競技復帰に向かって頑張ろうってことになっても、あなたなしでは出来ません』と言ったくらいですよ。彼はこの道の大先生です。僕はただ、彼の指示すべてに従っているだけですから」とライサチェック。
Lysacek, who turned 28 Tuesday, is working on his free skate to the music of "Samson and Delilah," the same program he planned for last year but never performed due to the injuries. He's also in the process of picking music for a new short program and will meet with choreographer Lori Nichol early next month.
火曜日に28歳となったライサチェックは『サムソンとデリラ』を使った彼のフリープログラムに取りかかっている。昨年に予定していたものの、怪我で披露することのなかったプログラムと同じものだ。一方、新しいショートプログラム用に音楽を選んでいる最中であり、来月始めにローリ・ニコルに会うことになっているとのことである。
"I'm counting the days (to Sochi) and keep saying there's not a single day to waste," he said.
「(ソチまで)毎日カウントダウンしながら、一日たりとも無駄にできないんだって言い続けています」
以下、翻訳です。
For Evan Lysacek, countdown to Sochi Games is on
Evan Lysacek is counting the days – 247 -- until the Sochi Olympics begin. Though he hasn't competed since his gold-medal winning skate at the 2010 Winter Games in Vancouver, though last season's return to competition was derailed by a groin injury then surgery for a sports hernia, Lysacek said he's right on schedule.
ソチオリンピック開始までの残り247日を、エヴァン・ライサチェックは指折り数えている。2010年バンクーバー冬季オリンピックで優勝して以来、一度も試合に出場せず、また昨季の競技復帰も足の付け根の怪我によって計画を狂わされたにも関わらず、ライサチェックは予定通りの状態なのだと言う。
"It's my 11th week back on the ice. I'm working my way back through program run-throughs and I'm at the point of where I'd be in any season in June," he said Tuesday.
「氷上に戻ってから11週目です。ちょうどプログラムの通し練習を再開していて、例年の6月と同じ状態というところまで来ています」と、火曜日に彼自身が話してくれた。
There's also another countdown – 136 days – before Lysacek competes in his first Grand Prix event in four years at Skate America in Detroit. Though four reigning U.S. champions will also be at the Oct. 18-20 event, Lysacek is the main attraction everyone is waiting to see.
また、ライサチェックの四年ぶりの競技復帰初試合でデトロイト開催のスケートアメリカまで後136日、というカウントダウンもある。10月18日から20日にかけて行われるこのイベントには、現全米チャンピオンが四人参加することになっているが、誰もが楽しみにしているメインアトラクションはライサチェックだろう。
Will he be the same transcendent skater from 2010? Will the difficulty of his program hold up in this quad-crazy era? If so, will he be the first repeat men's gold medalist since Dick Button in 1948 and 1952?
2010年以来の彼は、以前と同じような並外れたスケーターとして登場するのだろうか? この四回転狂の時代に、彼のプログラムの難易度は持ちこたえられるだろうか? もしそうなら、彼は1948年と1952年のディック・バトン以来の連続金メダリストと成りうるだろうか?
Lysacek said he's ready: "I'm feeling really good. From a physical standpoint I'm stronger than I've ever been." Lysacek said he's often in the gym longer than he's on the ice.
準備は出来ている、とライサチェックは語る。「とても良い状態です。身体的観点からすると、今までにないくらい強健になっていますよ」 氷上よりもトレーニングジムにいる時間の方が長いこともよくあるのだそうだ。
"Skating is a brutal sport," he said. "It's about strength, quickness, endurance and timing. It encompasses every element of physical strength."
「スケートは厳しい競技です。肉体の強さと、素早さ、持久力、タイミングがとても重要なんです。あらゆる身体の強度の要素を網羅しているんですよ」
The quad, especially so.
とりわけ、四回転はそうなのだという。
"It's such a glamorous thing to talk about since it's such a dangerous trick and it's taken our sport to a new level, but a clean program is what skating is about. My focus is on getting that quad in but also doing a clean program and not losing any points along the way."
「四回転について話すのが魅力的なのは、あれだけ危険な技だからこそなんですよ。僕らの競技を新しい次元へ引っ張ってくれるんです。でも完璧なプログラムこそがスケートにとって重要なものなんです。四回転を入れることにも焦点を当ててはいますが、完璧なプログラムを滑り、この先一点も失わないことも重要視しています」
Besides a challenging conditioning program to increase his core strength, given the injuries, Lysacek is training daily with longtime coach Frank Carroll at the Toyota Sports Center in Los Angeles.
彼をより一層強くする挑戦的で調節可能なプログラムに加え、何度も怪我を負った後に、ライサチェックは日々のトレーニングを長年の恩師であるフランク・キャロルと、ロサンゼルスのトヨタスポーツセンターで行っている。
The return to routine is a welcomed one. Until this month, Lysacek had been commuting between LA and Lake Arrowhead (a two-hour drive) and Palm Springs (even longer), where Carroll had been based.
このいつものルーティンへの復帰は歓迎すべきことだ。今月に入るまで、ライサチェックはロサンゼルスからレイク・アローヘッド(車で二時間の距離)とパーム・スプリングス(さらに遠い)といったキャロルが拠点とする場所へ通っていたのである。
"Frank is a genius. I said to him, 'If I'm going to go forward and try to get back competing again, I can't do it without you,'" Lysacek said. "He's a guru. I just kind of follow his every command."
「フランクコーチは天才ですよ。以前、彼に『もし僕が競技復帰に向かって頑張ろうってことになっても、あなたなしでは出来ません』と言ったくらいですよ。彼はこの道の大先生です。僕はただ、彼の指示すべてに従っているだけですから」とライサチェック。
Lysacek, who turned 28 Tuesday, is working on his free skate to the music of "Samson and Delilah," the same program he planned for last year but never performed due to the injuries. He's also in the process of picking music for a new short program and will meet with choreographer Lori Nichol early next month.
火曜日に28歳となったライサチェックは『サムソンとデリラ』を使った彼のフリープログラムに取りかかっている。昨年に予定していたものの、怪我で披露することのなかったプログラムと同じものだ。一方、新しいショートプログラム用に音楽を選んでいる最中であり、来月始めにローリ・ニコルに会うことになっているとのことである。
"I'm counting the days (to Sochi) and keep saying there's not a single day to waste," he said.
「(ソチまで)毎日カウントダウンしながら、一日たりとも無駄にできないんだって言い続けています」
登録:
投稿 (Atom)