Vancouver 2010 Olympics Watch: Figure Skater Evan Lysacek
Evan Lysacek, 24, is the reigning world-champion figure skater and, trials pending, one of the athletes to watch in Vancouver. VF Daily sits down with the Chicago native, who discusses his rocky start in the sport, some poor wardrobe choices, and his current frame of mind as America’s best chance at figure-skating gold.
エヴァン・ライサチェック(24)はフィギュアスケートの現世界チャンピオンであり、選考会が差し迫っているバンクーバーオリンピックで必見のアスリートの一人だ。ヴァニティ・フェアーデイリーはこのシカゴ生まれの選手と、彼のこの競技における困難なスタートやとある貧相な衣装の選択のこと、そしてフィギュアスケートでのアメリカ一番の金メダル候補としての現在の心境について議論を交わした。
When I was eight and a half, I got hockey skates from my grandmother for Christmas. Unlike what most skaters will tell you, my first time on the ice was not good. I had no natural ability, no coordination. My parents put me into figure-skating classes with my sister to learn the basics. I was terrible. I told my mom that I wanted to quit because my sister was better than me. She said, “If someone is better than you, that just means you have to work twice as hard as them.” It was a profound lesson to learn at the beginning of the sport.
僕が八歳半のとき、祖母にクリスマスプレゼントにホッケーの靴をもらったんです。殆どのスケーターがあなた方に言うのとは違って、僕の初めての氷上の体験はいいものではなかった。生まれついての才能や調整能力は持っていませんでした。僕の両親は基礎を学ばせるために、僕と姉と一緒にフィギュアスケートの教室に入れたんです。そこでも僕は散々でした。僕は母に、姉の方が自分より上手だから辞めたいって言ったんですよ。でも母は「もし誰かがあなたより上手なら、それはあなたが他のみんなより二倍練習しなきゃいけないってことなのよ」と言ってくれた。それがこのスポーツの始めに学ぶための核心をついたレッスンでした。
After I started to learn a few tricks, a private figure-skating coach and a private speed-skating coach approached my parents. They said, “Your kid could possibly be talented at this. What do you think?”
いくつかの技を習い始めた後、フィギュアスケートとスピードスケートの個人レッスンの先生が僕の両親に打診してきました。彼らが言うには「あなたのお子さんはスケートの才能があるようです。どうお考えですか?」ということでした。
After one year, I’d tested to a level where I could conceivably qualify for the Junior Olympics. I didn’t know what I was getting into. I didn’t have programs or costumes. My parents cut some music from the tape of Top Gun. They recorded it themselves, at home. I wore my royal-blue sweatsuit, the one I wore every day to practice. I didn’t realize I’d have to wear anything fancier than that to compete.
一年後、ジュニアオリンピックの出場レベルがあるかどうかの試験を受けました。僕は自分が入ろうとしている世界がどんなものであるかわかっていなかったんです。プログラムも、コスチュームも持っていなかった。両親がトップガンの曲をテープからいくつかカットしてくれました。自宅で、自分たちで録音したものだったんですよ。僕はロイヤルブルーの運動着を着ました。それは練習で毎日着ているものの一つでした。試合をするのに、それより豪華なものを着なければいけないという実感がなかったのです。
The other kids came with their sports psychologists and their coaches and their choreographers and their parents. They had a seamstress on call in case anything happened. I had my royal-blue sweatsuit.
他の子供たちは、スポーツ心理学者やコーチ、振付師、そして彼らの両親と一緒に来ていました。何か起きた時にすぐ呼べる裁縫師までいたんです。僕にはロイヤルブルーの練習着しかなかった。
I went out and did my thing to my horrible music and I ended up getting second, so I qualified for Junior Olympics, but we had a family vacation planned so I figured I’d miss it. A judge from my skating club said, “Um. This is kind of a big deal.” He said, “You have to get a costume.” I decided to design it. I drew a picture of this superhero outfit with neon-yellow lightning bolts on the front and back and huge armbands. It was really not O.K. for anyone to wear at any age, but my parents totally had it made. They humored me all the way.
僕は自分の恐ろしい音楽で、やることをやりに行って2位につけたから、ジュニアオリンピックの出場資格はありました。だけど僕の家族は一家揃って休暇をとる計画があったので、僕はミスするよう計算していたんです。僕のスケートクラブのジャッジが「うーん、これは一大事だ。君は衣装を持たなきゃいけない」と言いました。それで僕は衣装をデザインすることに決めました。背中と前にネオンイエローの稲妻があって、巨大な腕章を身につけたスーパーヒーローの絵を描いたんです。どんな年齢の誰にだって、着るのに真にふさわしいものじゃなかったけれど、両親は完全にそんなふうに作らせてくれました。彼らは何から何まで僕の機嫌をとっていたんです。
I went out at Junior Olympics with that same awful music to face the best kids in the country. I wore my neon-yellow lightning-bolt superhero Halloween costume. And I won that Junior Olympics.
僕はジュニアオリンピックに、前と同じ凄まじい音楽で、国中の上手な子たちに立ち向かいに行きました。もちろん、ネオンイエローの稲妻がついたスーパーヒーロー・ハロウィン・コスチュームを着てね。そして僕はジュニアオリンピックで優勝したんです。
After that, I was 10 years old and I started traveling internationally. I jumped into an elite level of the sport. I’ve learned so much along the way.
あれから10歳年をとって、僕は国際的に旅をするようになりました。このスポーツのエリートの水準にまで飛び込んで、僕はこれまでにたくさんのことを学びました。
It’s hard in skating to predict the outcome of anything. The ice is slippery. There are a lot of conditions that are really out of your control. Twice, I was third in the world. I started accepting that I was one of the best skaters in the world. Maybe that was all I was going to do. Maybe that was enough. And I was happy with that because I love what I do, I love the sport. I loosened my expectations a bit. When that happened—boom!—I was able to win.
スケートをしている中でどんな結果も予見するのは困難なことです。氷は不安定なものですから。自分のコントロール外の状況がたくさんあります。僕は世界選手権で二度、三番になって、自分を世界中のベストスケーターの一人として認識するようになりました。多分、それが僕がやろうとしていた全てで、それで十分だったでしょう。僕はそれで幸せだったんです、だって自分のやっていることや、このスポーツが大好きだったから。僕は少し自分の望みを少し緩めました。それが突然急上昇したとき、勝つことができたんです。
Now I’m wearing costumes by a great friend of mine, Vera Wang. She was a competitive skater, and actually competed to the music I’m using for my long program. Before our first design meeting, we got on the ice and skated together. I did my program and she did it with me. Feeling the movement is different than seeing it or hearing it. When the designer can skate the program, it takes it to a whole new level.
今、僕は偉大な友人の一人であるヴェラ・ウォンのコスチュームを着ています。彼女はスケート選手だった人で、僕がフリーで使っているプログラムの曲で実際に試合をしたことがあるんです。最初のミーティングの前に、僕達は氷上で一緒に滑ったんですよ。僕は自分のプログラムをやって、彼女も僕とそうしました。動作のフィーリングは、それを見たり、聞いたりするときとは異なるものなのです。デザイナーがプログラムを滑ることができる場合、(衣装作りの仕事は)全く異なる領域に到達するんです。
Life is different now than it was back when I wore my superhero costume, but my joy for what I do is the same.
今、生活は僕がスーパーヒーローのコスチュームを着ていた頃とは違うけれど、僕のやっていることにおける楽しみ自体は変わっていないんですよ。
0 件のコメント:
コメントを投稿