popstaronline.comに掲載された最近のインタビューです。
ハイティーン向けの楽しい内容かと思いきや
日本への思いなども語られていて意外と真面目なお話でした。
インタビュー部分のみ訳してご紹介します。
Gold Medalist Evan Lysacek Headlines Stars on Ice Tour!
Your life was turned upside-down after winning the Olympic Gold Medal! Where are you now?
あなたの人生はオリンピックでの優勝のあと劇的に変わっていますね!今はどこにいるのでしょう?
A year later, I’m finally getting back on the ice and able to skate every day and be where I’m most at home, which is out on the ice in front of an audience. My daily schedule has changed quite a bit. I’ve been doing most of the press for the upcoming cities [for the Smucker’s Stars on Ice Tour]. I’ll do phone interviews in the morning and then most of the cities, I have a sponsor there, so I’ll do a meet-and-greet or a lunch with my sponsors. Or if there is a charity I’m involved with, maybe someone has won an auction to come skate with me or have lunch with me. We start our group rehearsals around 2:00pm and then at 4:00 we have individual rehearsals until 6:00, then they open the doors and get ready for the show – 7:30 is show time and we get on the bus after and drive to the next city! I’m enjoying it and I’m appreciating being back on the ice.
(オリンピックから)一年が過ぎて、ついに氷上に戻ってきて毎日スケートができるようになりました。僕にとって一番のホームである、お客さんの前の氷上へと出られるんです。僕の日々のスケジュールはとても変わりました。今まではほとんど(スムッカーズ・スターズ・オン・アイスで)じきにやってくる街への取材をしていました。朝には殆どの街で電話インタビューをしています。その街にスポンサーがいる場合は会談や昼食を一緒にとることもあります。あるいは自分が関わっているチャリティー団体がある場合は、おそらく誰かが僕とスケートしたりランチをする権利を得るオークションに勝っているはずです。僕達はグループでのリハーサルをだいたい2時頃に開始して、その後4時から6時まで、個人のリハーサルがあり、会場のドアをあけてショーの用意をします。7時30分がショーの開始時間で、その後はバスに乗って次の街に出発! そんな生活を楽しんでいるし、氷上に戻っていることをありがたく思っているんです。
You’ve been all over the world for skating. What’s your favorite country?
あなたはスケートで世界中あちこちに行ったことがありますよね。一番好きな国はどこでしょうか?
We’ve skated quite a bit in Japan, skating is very popular there so, of course, we are all really sadden by what’s going on in that country right now. We have great memories and friends that are from there. We have friends who live there and have family there so everyone has been affected by what’s going on right now. We all love Japan. We were actually just there in January, we did the Stars on Ice tour there for a little bit more than 2 weeks so it’s really hard to see that.
僕達は日本でたくさん滑っています。そこではスケートはすごく人気なんです。言うまでもないですが、今あの国で起こっていることに僕達みんながとても心を痛めています。素晴らしい思い出があるし、日本出身の友人達もいます。そこに住んでいる友人や、家族が住んでいるという友人もいるんです。だからみんなが今起こっていることによって影響を受けています。実際、僕達はつい最近の1月に行ったばかりなんです。スターズ・オン・アイスのツアーをして、2週間以上滞在したんですよ。だから、あの状況(今日本で起きていることを)見るのはとても辛いですね。
I love skating in America, to be honest. Canada was great because it’s just our neighbor to the north, but there’s nothing quite like skating in your home country. I’m from Chicago so I have special moment skating there. Being in the New York market is always really special.
それから正直に言うと、アメリカで滑るのがすごく好きです。カナダも素晴らしかったですよ、僕らの北の隣国ですから。だけど自分の母国で滑ること以上のものはありません。僕はシカゴ出身だから、そこで滑るのも格別ですね。ニューヨークマーケットにいるのもいつもすごく特別なことですが。
You’ve had a few injuries and accidents. How did you overcome those obstacles and recover to be the best skater in the world?
何度か怪我や事故を経験したことがありますよね。そういった障害をどう乗り越えて世界でのベストスケーターへと立ち直ったのでしょうか?
It’s difficult but part of being a good athlete, and a good person for that matter, is how you act when faced with adversity. I’ve had great role models growing up, friends of mine that have succeeded before me. I tend to really look up to athletes who are respectful, great role models, they respect the rules, they respect winning and losing. That’s very admirable and I’ve always tried to emulate that in my own behavior. Thinking of some of my role models did help me get through some of the injuries I had. Just knowing that I’m satisfied with my career and I have to be ok with the fact that it could or it couldn’t happen. I could have fallen that night in Vancouver, as much training as I did and as prepared as I was, I could have fallen and it took complete mental control. Things still happen and you have to be able to accept them and be a positive role model and lead by example whether you win or lose.
良きアスリートであること、さらに言えば良き人間であることの難しいところは、逆境に直面したときにどう振舞うかということです。僕には子供の頃から素晴らしいロールモデルや僕より先に成功した友人がたくさんいました。僕はどちらかというと礼儀正しいアスリート達をとても尊敬する方で、素晴らしいロールモデルの人たちはルールを尊重し、勝つことも負けることも敬意を払っています。とても立派なことですし、僕自身いつも自分の態度において見習おうとしているんです。僕のロールモデルの何人かを思うことが、今まで経験してきた複数の怪我を乗り越えるのに役立ちました。自分のキャリアに満足していることや、起こりうること、起こりうるはずのないことに対して大丈夫でなくてはならないと理解しておくことが大切です。バンクーバーでのあの夜、僕は失敗していた可能性だってあったんです。同じくらいのトレーニングを積んで、同じくらいに準備ができていても失敗していた可能性はあり、完全なメンタルトレーニングを必要としました。未だ色々なことが起こりうるし、そういったことを受け入れられるようにならなくてはなりません。そしてポジティブなロールモデルでいて、勝っても負けても模範を示していなくてはならないのです。
One second can make or break you!
たった一秒があなたを左右するんですね!
That’s what makes skating very exciting! That’s why it’s still the number one sport as far as ratings in the Winter Olympics. The pressure is on! Anything can happen!
それがスケートをものすごく面白いものにしているんですよ! また冬季オリンピックで(フィギュアスケートが)試聴率では未だナンバーワンである理由でもあります。プレッシャーの中で、どんなことも起こりうるわけですから!
Do you get nervous before you perform?
あなたはパフォーマンスをする前に緊張するんですか?
I get anxious! For a long time I would get nervous and I feel like that nervousness stems from fear. And the fear of what is going to happen when I step on the ice. I’ve seen through the years the direct correlation between training and preparation and success. I don’t ever want to show up to an event unprepared so with that comes a little bit more confidence than nerves. The positive outweighs the negative just enough! I still do feel anxious because I just want to get out there!
不安になりますよ! 長い間緊張していたし、不安から脚がガクガクしているように感じるんです。そしてその恐怖といったものは僕が氷上に一歩踏み出したときに生じてくるんです。長年ずっとトレーニングと準備と成功の直接的な相互関係を見てきました。僕はイベントに準備ができていない状態で出たいとは決して思いません。そうであるからこそ緊張よりも少しだけ自信が生じてくるものです。ポジティヴな気持ちがかろうじてネガティヴな気持ちを上回るんですよ!未だに不安を感じるんです、というのも、とにかく氷上に出て行きたいからですね!
Did you have a role in choosing your outfits?
あなたの衣装を選ぶのにあなたは関与していたのでしょうか?
Choosing my outfits – not really. Vera Wang does my clothing on the ice so I trust her very much! If anyone knows what to wear for any occasion, it’s her!
僕の衣装選びは・・・僕がやっていたわけではありません。氷上ではヴェラ・ウォンが僕の洋服を選んでくれています。だから彼女のことをすごく信頼してるんですよ!どんな場合においても着こなしを知っているのは、彼女ですからね!
Is there a song you’d love to skate to that you haven’t?
今までやったことのない曲で滑ってみたい歌はありますか?
For competition, I tend to like the classics.
試合用なら、僕はクラシックを好む傾向がありますね。
What kind of music is on your iPod?
あなたのiPodに入っているのはどんな音楽ですか?
Oh gosh, everything! I have my pre-show playlist, my post-show playlist, my competition warm-up, my practice warm-up, I like music of all kinds! I do like some of the pop stuff! Kanye West, Jay-Z, I like Britney [laughs]. I do use music very much as a tool to get me in the right mindset.
おっと、何でもありますよ! 僕にはショーの前のプレイリストや、ショーの後のプレイリスト、さらに試合のウォームアップ用や練習のウォームアップ用もね。どんな種類の音楽も好きですよ! ポップミュージックも好きなのがあります。カニエ・ウェストとか、Jay-Zとか、ブリトニー(スピアーズ)も好きですよ(笑)。自分を正しい心構えにもっていくためのツールとしてすごく音楽を利用しているんです。
What advice do you have for young girls to succeed in sports?
若い女の子達がスポーツで成功するためのアドバイスはありますか?
I think the first key to success is finding something you really enjoy. The easy days in any sport are just that - fun, easy to get through, you enjoy what you’re doing. The difficult days where you fall down or you have an injury or you lose something that you wanted to win – they are tough. They are very trying. If you love what you do, you will get through them.
成功する最初の鍵となるのは、本当に楽しめるものを見つけ出すことだと思います。どんなスポーツでも楽な日はただ楽しいし、乗り切ることも簡単だし、やっていることが楽しいものです。失敗したり怪我をしたり、勝ちたかった試合で負けたりといった困難な日々は堪えます。とてもつらいものです。だけどもし自分のやっていることが大好きなら、そういったことも乗り越えられるはずなんです。
Build a support system around you, whether you’re on a team or an individual athlete, of people that you trust, that’s always been a key for me. And hard work is the way to success. We are told from such a young age that it becomes a cliché in our lives, ‘I gave 100%, I worked hard, of course I did,’ but only you can judge what your own 100% is and how far you can push yourself and how much you’ve given on any given day and whether it’s enough to make the necessary improvements to be a better athlete and be a better person. You’ll know deep down inside.
そして自分の周囲のサポートシステムを作り上げること。団体競技であろうと個人競技であろうと、信頼できる人たちはいつも僕にとっては重要な存在でした。さらに一生懸命に取り組むことが成功への道です。僕達はとても若い頃から言われていることがあって、今や僕らの生活での決まり文句になっていますが、『僕は100パーセントを注ぎ込んだ、もちろん一生懸命やってきた』ってね。だけど自分が判断できるものが自分自身の100パーセントだけ、ということは、どのくらい自分を追い込められるか、その日にどれだけ(力を)費やすことができるか、そしてより優れたアスリートに、人間になるために必要な改善が十分満たされているかどうかっていうことなんです。心の深遠へと入ることになると思います。
Nutrition for me has always been very important. Fruits and vegetables are like gold to an athlete – the nutrients you get from them are so, so important. In today’s world, it’s difficult because teenagers have pressures. Getting healthy meals in and finding time to eat period is not as easy as it used to be. Sitting down and having 10 servings of fruits and vegetables a day is probably the biggest favor you can do for your body and your mind.
僕にとってはいつも栄養分はとても重要なものです。フルーツと野菜はアスリートにとってはゴールドのようなものですし、それらから得られる栄養素も本当に大切ですね。今日の社会においては、10代の子達はプレッシャーを抱えているので(栄養を取るのが)難しいと思います。健康的な食事を得て、食べ終わる時間を見つけるのは以前より簡単なことではないですから。座ってフルーツや野菜を一日に10品目食べることが、きっと自分の心と身体にできる一番のためになることだと思います。
What are some qualities you look for in a girlfriend?
あなたがガールフレンドに期待するのはどんなところでしょう?
Important for me is honestly and I would like someone who is artistic. I’m kind of artistic—I appreciate film and movies, art a lot and architecture. I like to travel so someone that shares the same interests as I do. I like to be taller than the girl. I’m 6’1” so as long as she’s under 6 feet! [laughs] That’s about it, I’m pretty open minded!
僕にとって重要なのは誠実であることと、僕が芸術がわかる人が好きだっていうことですね。僕も少し芸術嗜好があるし、映像作品や映画、芸術作品、それから建築様式を鑑賞する方だから。それに旅をするのが好きなので、僕と同じ興味を分かち合える人がいいですね。あと、僕は女の子よりは背が高くありたいんです。僕は6フィート1インチあるから、彼女は6フィート以下じゃないとね!(笑)そんなところかな。僕はすごくオープンですよ!
Are the 2014 Olympics a possibility?
2014年のオリンピックへの出場の可能性はありますか?
Absolutely. I wish I could promise now that I’ll be there but I don’t want to promise it and let people down if I cant back in shape or I don’t think I could be competitive. I’m just taking it one day at a time but I am working very hard to get back to my fighting ways and back into competitive shape that I was in. Being on the road with Stars on Ice has been a blessing because it’s given me the opportunity to train every day.
確実にありますよ。今、それに出場するって約束できればいいのですが、それを約束して、もし調子を戻せなかったり自分が見込みがあると思えなかったときに、皆さんをがっかりさせたくはありません。僕は一日一日を受け入れて過ごしていますが、僕の戦闘体勢や以前の試合のできる調子へ戻れるよう一生懸命練習しているところでもあります。スターズオンアイスの道中にいることは今のところ本当にありがたいです。だって、僕に毎日練習するチャンスを与えてくれますからね!
2 件のコメント:
ローズ様、翻訳有難うございます!
実は、この記事すごく読みたくて、ローズ様にお願いメールしようかな?と思いましたが、ローズ様がお忙しそうでしたので、またまた、ヤフー翻訳ベースに読みすごしてました(笑)
若い女の子達がスポーツで成功するためのアドバイス---の部分、ヤフー翻訳では全くの意味不明で???でしたが、やっと意味が解りすっきりしました!結構、硬派な深い精神論を述べてたのですね!驚。。。ハイティーン向け雑誌なのに・・笑
そして私的ツッコミ。。。
好きな女の子のタイプ・・・
ブロンドヘアと脚線美がアナタの必須条件でしょ!!笑
さすがのエヴァン君、ハイティーン向け雑誌用のコメントですね〜可愛い!
同じ質問をPLAY BOY誌が尋ねたら、何と答えるかなぁ?(興味津々・・笑、、またしても逆セクハラのMistyでした・・)
Mistyさま:
このところは記事が出ても翻訳してアップするのに時間がかかる毎日です~、とはいえ楽しんでいただいて良かったです!私も読んだ瞬間、「これは早々に訳したい!」と思っていたのですよ! あ、もし優先的に読みたい記事があったらいつでもリクエストして下さいませ!忙しいときであっても常に「あー、次何を訳そう・・・どれが需要あるんだろう」って思ってますので是非!
そうそう、好きな女の子のタイプ・・・「自分より背が低い」とか笑っちゃいますよね、アンタより大きい女の子を探す方が大変だっていう(アメリカじゃすぐ見つかるかもしれないですが)。そしてアートがどうのこうの言ってても、結局は笑顔が素敵な金髪の美脚に落ち着くんだろうっていう(笑) ←私もツッコミと見せかけた逆セクハラですね 笑
コメントを投稿