昨日紹介したサンヴァリーの地元新聞の記事の続きです。
後半部分は気になることをしゃべっているライサチェックですが
競技復帰については実際にどうするか決めかねているようです。
Lysacek brings blades of gold
Saturday’s Ice Show headliner is a special skater
For the time being, though, really good is what fans can always expect from Lysacek on the ice. So what is he planning to dazzle with Saturday night?
とはいえ、ファンが当面の間に氷上のライサチェックから期待できるものこそ実際に素晴らしいはずだ。土曜日の夜、彼はどのように観客を驚かせるつもりなのだろう?
"The numbers that I'm doing are both kind of different for me," he said. "The first was choreographed by Travis Wall, the Emmy-award winning choreographer from television's 'So You Think You Can Dance?' and the song was written especially for me by a friend who was a contestant on 'American Idol.'"
「披露するナンバーは両方とも僕にとって異なるタイプのものなんです」と彼は言う。「最初のプログラムはトラヴィス・ウォールが振付けてくれたものです。テレビ番組『So You Think You Can Dance?』出身のエミー賞にノミネートされた振付師ですね。曲は『アメリカン・アイドル』の出場者だった友人が僕のために特別に作ってくれたものです(訳注:『The climb』は実際はマイリー・サイラスの曲で、ライサチェックが使っているのはデヴィッド・ヘルナンデスがカバーしているバージョン)。
"So I'm basically hitting all the reality TV shows," added Lysacek, himself a finalist on the program "Dancing with the Stars."
「そういうわけで、僕は大概リアリティ番組に行き着いてしまうんですよ!」と、自身が番組『ダンシング・ウィズ・ザ・スターズ』の決勝戦進出者でもあるライサチェックは付け加えるのだった。
Joking aside, Lysacek said the song for the program has an uplifting message he thinks will resonate with Saturday night's audience—especially with all the aspiring skaters.
冗談はさておき、このプログラムの曲は土曜の観客 - とりわけ向上心に燃えるスケーター達の心に響くであろう、励みになるメッセージを持つのだとライサチェックは語る。
"The song will send a positive message to them," he said. "It's about getting up when you're down and having a positive attitude."
「この曲は彼らにポジティブなメッセージを送ってくれるでしょう。落ち込んでいるときに立ち上がらせ、前向きな考え方を持たせてくれる曲なんです」
The second program he will skate will be a tango that he's thinking of converting into a short program for competition.
彼が予定している二つ目のプログラムは、彼が競技のショートプログラムに転向させようと考えている(ロクサーヌの)タンゴだ。
And that begs the inevitable question: Has Lysacek made a decision about whether to continue competing on the international level? His short answer is no.
そのことは彼にとって避けられない質問をはぐらかしてしまう。ライサチェックは国際レベルでの試合を続けるかどうか決断をしてしまったのだろうか? 彼の短い答えは「ノー」だ。
"I'm training in full force in L.A. right now, working to get back into competitive shape," he said. "I want to have the option to go out and win competitions. The first Grand Prix is in October. Am I ready to go out and go for it?"
「今はロサンゼルスで全力でトレーニングをしています。競技の身体の状態に戻すためにね」と彼は言う。「競技に出場して勝つという選択肢を残しておきたいんです。最初のグランプリシリーズの試合は10月ですが、出場してやってみる準備ができているかな?ってところですね」
One thing he's sure about is that it doesn't make sense to retire simply because he took Olympic gold.
一つだけ彼が確信しているのは、単にオリンピックで金メダルを獲得したからといって引退するのは理にかなっていないということである。
"In how many sports do you win the biggest prize and then retire because you won?" he said. "That happens in figure skating."
「一体どれくらい多くの競技で、選手が最大の賞を得て、優勝したからというだけですぐに引退してしまう、なんてことがあるでしょうか? フィギュアスケートではよくあることですが」
Having taken so many top prizes just motivates Lysacek.
たくさんの勝利を得たことは、ただライサチェックの意欲を高めていくのである。
"You keep going because you still want to be an athlete," he said. "I guess when you don't want to be an athlete, then you retire. But not because you won."
「(引退しない選手は)まだアスリートでありたいから(競技を)続けるんです。アスリートでいたくないと思うときに引退するものだと僕は思うんですよ。優勝したから、という理由ではなくね」
And as for the sport of figure skating in general, for the hundreds of young athletes in the audience watching every nuance of his program, Lysacek loves what it offers.
一般にフィギュアスケートという競技に関してや、(彼が滑ることで)彼のプログラムから全てのニュアンスをじっくり観察する観客の中にいる、多くの若きアスリート達に与えるものについては、ライサチェックはとても気に入っているのだという。
"Skating is great exercise. It provides excellent skills and lessons about life. It teaches determination. You can't blame outside factors for errors. You can't blame the ice, the weather or your skates. It's a wonderful sport where you take responsibility for yourself, both your successes and your challenges."
「スケートは素晴らしいエクササイズです。優れた技術や人生についてのレッスンを与えてくれます。決断というものを教えてくれるんです。ミスを外部の要因のせいにはできません。氷のせいにも、天気やスケート靴のせいにもできないんです。自分が自分自身の責任、そして成功と挑戦の両方を負うという点では、本当にすごい競技なんですよ」
You can be sure the fans at Saturday night's show will take his word for it.
土曜の夜のショーに訪れる観客が、彼の言葉を文字通り受け入れることは確実だ。
0 件のコメント:
コメントを投稿