2010年11月17日水曜日

huffingtonpost.com (2010/11/15) - Millennial Perspectives: Interview With 2010 Olympic Gold Medalist Evan Lysacek ①

The Huffingtonpostに掲載されたライサチェックのロングインタビューです。
長いので2回か3回に分けて翻訳してご紹介します。
今日はインタビュー本題に入るまでの部分。


Millennial Perspectives: Interview With 2010 Olympic Gold Medalist Evan Lysacek


In today's society, the portrait of Millennials is not always pretty. At a time when many reality stars and young media figures have made being gainfully unemployed and stuck in a purgatory between adolescence and adulthood an enviable success in itself, 25-year-old 2010 U.S. Olympic Gold Medalist Evan Lysacek is a refreshing anomaly. The world-class figure skater and Dancing with the Stars finalist, who has just been nominated for Sports Illustrated's "Sportsman of the Year" award, is humble, self-effacing and doggedly determined.

現代社会において、21世紀世代の若者の人物像は誰もが素敵とは限らない。リアリティ・スターや若いメディアの有名人の多くが定職を必要とせず、青春時代と青年期の間の苦悩にはまり込んでいる中、2010年バンクーバーオリンピック金メダリストで25歳のエヴァン・ライサチェックは例外であり、フレッシュな気分にさせてくれる人物だ。世界的なレベルのフィギュアスケーターであり、ダンシング・ウィズ・ザ・スターズのファイナリストである彼は、先日スポーツ・イラストレイテッド誌(訳注:アメリカの有名なスポーツ週刊誌。略してSIなどと呼ばれる)の『スポーツマン・オブ・ザ・イヤー』にノミネートされたばかりだが、謙虚で控えめな性格であり、忍耐強く確固たる意志の持ち主である。

"I love to work," Evan tells me with a sheepish laugh, almost as if he knows it sounds a little too prudish and straight-laced. But there's nothing insincere about Evan's life philosophy of always giving a 100 percent. He's someone who sacrificed his childhood to pursue an enormous goal, and accomplished it by 24.

「練習するのがとても好きなんです」と、恥ずかしそうに笑ってみせるエヴァンは、彼自身それがいささか上品過ぎてお堅く聞こえるのだとわかっているようだ。だが、エヴァンのいつも100パーセントでやるという人生哲学については不誠実さは皆無である。彼は大きな夢を24歳で達成するまで、それを追いかけるために子供時代を犠牲にした人物なのだ。

It's 6 a.m. when I reach Evan by phone, and he's struggling through an airport subway in Las Vegas. Despite the hour, he sounds buoyant and engaging, apologizing profusely about the intermittent airline announcements and asking about my family. He's traveling to Cleveland, OH to perform in an ice show for cancer awareness orchestrated by his mentor, 1984 U.S. Olympic Gold Medalist Scott Hamilton. After his performance there, he'll re-join the venerable Smucker's Stars on Ice tour for the next five months.

電話でエヴァンと連絡がつながったのは朝6時で、そのとき彼はラスヴェガスの空港行きの地下鉄の中を悪戦苦闘して進んでいる最中だった。そんな中でも彼は陽気で愛想がよく、断続的な空港のアナウンスをやたらと謝り、私の家族を気遣ってくれた。ちょうど彼の先輩にあたる1984年オリンピック金メダリストのスコット・ハミルトンが率いる、がんリボン運動のためのアイスショー出演に向けてオハイオ州クリーブランドへ出発するところだったようだ。そこでのパフォーマンスの後、彼はそれから5ヵ月間にわたって由緒あるスムッカーズ・スターズ・オン・アイスに再び加わることになっている。

These days, Evan can be in a different city every day. Adapting to a nomadic existence has been a difficult transition for a young man who meticulously planned out every day, week and month of his life around a structured framework developed to help him reach his dream of winning the Olympic gold medal in men's figure skating, a sport he began at age 8.

この頃、エヴァンは毎日違う街にいると言って差し支えないだろう。彼は8歳からフィギュアスケートを始めて、オリンピックフィギュアスケート男子シングルで優勝するという夢をかなえるために育んできたしっかりした構想と共に、毎月、毎週、毎日を細心の注意を払って計画を練っていた。そんな若者にとって、旅する存在として適応する移行期間は困難であるようだ。

"I'm actually trying to be a little more 'Millennial' lately... I keep telling myself to live in the 'now' and savor each moment, instead of constantly worrying about what I'm going to do next. I'm so appreciative of being able to do what I love every day in this economy."

「実際のところ、最近はより『21世紀世代』になろうとしているんですよ。『今』を生きるんだって自分に言い聞かせて、一瞬一瞬を十分に味わっているんです。常に次に何をするのかを心配する代わりにね。この経済状況の中で、毎日好きなことができるということにとても感謝しています」

Call him a "Millennial-in-training." But despite already having accomplished the goal of a lifetime, Evan has a deep respect for his generation -- their nascent creativity and open-mindedness, as well as the daunting challenges many twenty-somethings face in a volatile job market. "Do you know there are only 60 jobs for every 4,000 business school graduates," Evan tells me.

彼を『見習い21世紀世代』と呼ぶことにしよう。だが、すでに一生涯の目標を達成しているにもかかわらず、エヴァンは彼の世代に深い尊敬の念を抱いているのだという。彼らの新しい創造性や柔軟性だけでなく、20代の多くが直面している不安定な雇用状況の中での、途方もない挑戦も同様に。「ビジネススクールの卒業生4000人に対して、たった60しか雇用がないんですよ」と、エヴァンは語ってくれた。

This concern has propelled him to partner with Deloitte & Touche and the U.S. Olympic Committee to speak to students at the University of Michigan and Columbia University business school about the lessons he's learned.

この懸念が、彼をデロイト&トウシュ社、そしてアメリカオリンピック委員会と提携させ、ミシガン大学、コロンビア大学のビジネススクールの学生に彼が学んできた教訓についてスピーチをするまでに駆り立てたのだった。


(以下、次回へ続きます)

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...