2010年11月18日木曜日

huffingtonpost.com (2010/11/15) - Millennial Perspectives: Interview With 2010 Olympic Gold Medalist Evan Lysacek ②

The Huffingtonpostに掲載されたライサチェックのインタビューです。
今日は2回目。インタビュー本文の最初の項目です。


Millennial Perspectives: Interview With 2010 Olympic Gold Medalist Evan Lysacek


Natalia Brzezinski: What kind of advice do you give young people?

ナタリア・ブレジンスキー(インタビュアー):若い人達にどういったアドバイスをしているのでしょうか?

Evan Lysacek: Creating your own niche and being irreplaceable is important. But nothing is more vital than being well-prepared. My life philosophy is to give 100 percent, every ounce of your existence to a goal. As a skater I wasn't deemed the most talented. People would say, 'you're not naturally gifted and you're not the best, but you do work hard' and that motivated me.

エヴァン・ライサチェック:自分の得意分野を持って、代わりがいないような人物になることが大切だということです。だけど準備万端でいることより必要不可欠なものはありません。僕の人生哲学は自分の存在の全身全霊をかけて100パーセントを注ぎ込むというものです。スケーターとしては、僕は最も才能がある選手と見なされていませんでした。『君は生まれつき優れた才能があるのではないし、一番でもない。でも一生懸命練習するね』とよく言われますが、それが僕にやる気を起こさせてくれたんです。

In 2009, I won the World Championships. It was the pinnacle of my career, and leading up to the 2010 U.S. Championships I felt great. I had had an amazing season and thought it'd be my big send-off, a walk in the park. It was a disaster. I skated horribly and all the self-doubt came flooding back. On top of it, there's a superstition that the reigning World Champion never wins the Olympic title so that was in my mind too. I was in an extremely fragile state.

2009年に世界選手権で優勝しましたが、それが2010年に良い気分で迎えた全米選手権へとつながる僕のキャリアの頂点でした。僕は素晴らしいシーズンを過ごしていて、全米選手権は僕の壮大な見送りになるだろうと簡単に考えていたのです。だけどそれはとんだ失敗でした。とにかく酷い滑りをして、完全なる自信喪失がどっと蘇ってきたのです。それに加えて、前年の世界選手権優勝者はオリンピックで優勝できないというジンクスがあるので、それが心の中に浮かび上がっていたのです。きわめて脆い精神状態に陥っていました。

The U.S. Figure Skating training program set up a little haven for the Olympic team for the first 7 days of the 30 days between the National Championships and the Olympic Games in Spokane, WA. They had everything an athlete could dream of--sports psychologists, trainers, nutritionists... but after my poor performance, I literally snuck out of the camp and got on the first plane to LA. I went straight to the rink from the airport. It wasn't even open and they had to turn on the lights for me. I was feeling utter panic. The Olympics were a month away and the enormity of it all was beginning to get to me.

オリンピックと全米選手権の間の30日間の最初の一週間は、オリンピックチームのためにアメリカスケート連盟のトレーニングプログラムがワシントン州スポケーンで行われることになっていました。そこにはアスリートが夢見るもの全てが揃っていました。スポーツ心理学者、トレーナー、栄養士・・・だけど自分の悲惨なパフォーマンスの後だったので、文字通りこっそりキャンプから抜け出して、LAへ朝一便の飛行機で帰ったんです。空港からはまっすぐリンクへ行きましたが、まだ開いてさえいなくて、リンクのスタッフは僕のために照明をつけなくてはいけませんでした。完全にパニックに陥っていたのです。オリンピックは一ヵ月後で、その影響力の大きさが全てこたえ始めていました。

I barely remember tying up my skates, but when I got on the ice and felt the wind slapping my face it was as if the world lit up again. My whole life -- all of the training, the early mornings, the successes and failures -- flashed through my mind. I skated for 6 hours that day, with only a fifteen minute break. I was so tired when I finished that I could barely take my skates off.

かろうじてスケート靴の紐を固く結んで氷上に降りると、まるで世界が再び輝いているかのように風が顔を横切っているのを感じました。僕の生涯における全てのトレーニングや朝早い日々、成功と失敗が心の中を一瞬で駆け巡っていったのです。その日は6時間滑って、休憩したのは15分だけでした。ようやくスケート靴を脱ぎ終わったときには相当疲れていました。

That's when I knew, this feeling, this was my 100 percent. And I'd give it every single day leading up to the Games. Looking back, that was my Olympic moment. Not hearing the roar of the crowds or feeling the weight of gold around my neck, but in a dark rink, alone, with no spectators, I found what I was made of. It's my proudest moment. This is what I want to express to my generation. When everything is looking bad, when you want to quit and are completely demoralized, give it all you've got and keep going.

この感じが、これが100パーセントなのだとそのときわかったのです。オリンピックに向けて、僕はそれを毎日を注ぎ込むんだってことも。振り返ってみると、あれが僕のオリンピックの瞬間だったのです。観客のざわめきを聞いたことや、首にかけられた金メダルの重さを感じたことではなく、観客のいない暗いリンクでたった一人、自分の力に気づいたことが僕の最も誇りに思える瞬間です。これが僕と同じ世代に伝えたいことですね。何もかもが悪く見えるとき、辞めてしまいたいと思い、完全に自信を失くしているときこそ、自分の持っているもの全てを注ぎ込んで続けていくべきなのだと。

(次回に続きます)

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...