2010年10月6日水曜日

bjtonline.com(2010/9/15) 2ページ目

先日翻訳して紹介した記事の続きです。


The Olympic gold medalist is also an enthusiastic private jet traveler


Did you have a strong feeling going into the Olympics that you could do well?

うまくいったオリンピックの試合へは、強い気持ちで挑んだのでしょうか?

I knew I could do well because I had trained. I basically sacrificed everything, trained as hard as I possibly could and gave 200 percent every day because I wanted to be able to know that I had not left anything on the table. For me it was about not leaving a single doubt in my head that I could have done one more run-through in my routine or one more weight workout or one more cardio workout. I did everything I could leading up to that moment, and then you have to leave a little bit up to fate. Going into it I wasn't thinking of the placement medal, results, scores–none of that was within my control. All I could control is what I did out on the ice, and for it to go exactly how I wanted it to is still amazing to me. I guess it's just now starting to sink in–the gold medal and hearing my name announced on Dancing with the Stars every week as Olympic champion. And when I toured with Smucker's Stars on Ice, and heard my name announced as Olympic champion every night, it was extremely surreal and something that I hope I'll get used to but I just don't know right now.

今まで練習してきたので、自分はうまくやれるのだとわかっていました。ほとんど全てを犠牲にして、できる限り厳しく練習し、毎日200パーセントをつぎ込んでいたんです。やり残したことは何もないと確信を持ちたかったから。僕にとって、(そうした確信は)いつもの自分の練習の中であともう一回通し練習や、ウェイトトレーニング、有酸素運動ができたはずだなどという疑問を一つも頭の中に残していないという状態ではありません。あの瞬間に至るまで、できることを全てやったのです。あとは運命に委ねるしかありません。オリンピックに挑んだとき、僕はメダルの順番や結果、スコアなど自分のコントロール外のことはどれも考えませんでした。僕がコントロールできたのは氷上の外でしたことだけで、そのために自分のやりたい方法で思うように実行するということは、今でも驚きなんです。ちょうど今、毎週DWTSでオリンピックチャンピオンとして僕の名前が呼ばれるのを聞くことで、金メダル(を獲得したこと)が馴染んできたように思います。さらにスムッカーズ・スターズ・オン・アイスのツアーをしていたときも、毎晩オリンピックチャンピオンと呼ばれる自分の名前を聞きました。途方もない夢のように信じられないことですし、それに馴れることができたらいいなと思いますが、今の段階ではわからないですね。


Skating must be much harder than you make it look.

スケートは、あなたがやってみせている以上に難しいのでしょうね。

It's an extremely difficult and physical sport, as any Olympic sport is, but the difference with skating is we're graded on how well we do each element in the routine. So we're not just trying to execute it–we have to make it look easy. And that requires hundreds of thousands of repetitions of each element of your routine throughout the year to make them such second nature. The first time you try an element you're sore for days because muscle groups are getting such an intense jolt or torque, but as you train your body to be stronger and stronger, to almost turn into a machine, those elements slowly become second nature.

オリンピックのどの競技もそうであるように、非常に難しく、肉体を使うスポーツです。ですがスケートにおいての(他の競技との)違いは、一連のプログラムの中で僕達がそれぞれの要素をどのように上手くやったかを採点されるということです。なので僕達はただ技をやろうとするだけでなく、それを簡単にやっているように見せなくてはいけません。そのためには、1年を通してプログラムの各要素の何十万回もの繰り返し練習を必要とします。自分の体にプログラムを叩き込むためです。一般に、初めて要素の一つに挑戦するときは、数日間は体が痛みます。一連の筋肉が非常に激しい急激な衝撃や回転を受けているからです。しかし、練習していくにつれて体が少しずつ強くなっていき、ほとんど正確な機械のように変化していって、ああいった要素が体にゆっくりと馴染んでいきます。


Have you had time since the Olympics to relax?

オリンピック以降、リラックスするための時間はとっていましたか?

I did not take one second off. I went straight from Vancouver to the training center for Dancing with the Stars then joined the Smucker's Stars on Ice tour. My only breaks were onboard the aircraft. I get to relax and listen to music, have a nice meal and be with my friends, so I really do cherish that time.

It's important for me to be rested when I arrive because I don't have time to go to a hotel and sleep. Flexjet [Lysacek's official sponsor at the time of this interview] gives me the opportunity to rest but not lose a beat while I'm traveling.


1秒もオフを取っていないんです。バンクーバーからそのままダンシング・ウィズ・ザ・スターズのトレーニングセンターへ直行して、それからスムッカーズ・スターズ・オン・アイスのツアーに参加しました。僕の休憩時間は飛行機の上だけしかなかったんです。リラックスして音楽を聴き、友人達と美味しい食事をとっています。そういった時間はとても大切にしているんですよ。

僕にとって重要なのは、到着するときに休息できた状態でいることです。僕にはホテルに行って眠る時間がとれないので。(このインタビュー時でライサチェックの公式スポンサーの)フレックスジェットは旅をしている間の調子を乱すことなく、休む機会を僕に与えてくれました。


How else is business jet travel helping you?

他に、ビジネスジェット機の旅行で役立っていることはありますか?

Because I'm flying privately I don't have to worry about people taking my picture while I'm sleeping and posting it on Twitter, any of those funny things that have happened to me on [airline] flights, and We can do whatever we want because my partner and the production crew travel with me. If we have to get extra training in for our dance, we can do it on board, or if we want to take a nap, we know that we're doing it in private. It makes a huge difference.

個人で旅しているので、僕が眠っている間や、飛行機の中で遭遇するおかしな出来事なんかをツイッターに投稿しているときの姿を、誰かに写真を撮られるのを心配しなくていいことですね。それに僕達はやりたいことが全部できるんです。というのも、僕のパートナーと制作班も一緒に旅をしていますから。もし僕達のダンスで追加の練習をしなければならない場合は機内でできるし、仮眠と取りたいと思ったら各自こっそりとそうしているってわかっているんです。それが大きな違いですね。

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...