2011年3月10日木曜日

nymag.com (2011/3/7) - Evan Lysacek on Rise, New York Rinks, and How Figure Skating Is Misunderstood

nymag.comに掲載されたインタビューです。
最近出た色々な話題がわりと細かく語られています。


Evan Lysacek on Rise, New York Rinks, and How Figure Skating Is Misunderstood


Tonight marks the encore presentation of Rise, a documentary commemorating the 50th anniversary of a tragic plane crash that killed all 72 people on board, including the entire 1961 U.S. World Figure Skating Team — 34 members of the U.S. figure-skating community in all. At 7:30pm, theaters across New York (and the rest of the country) will broadcast the movie for the second time only. The preshow features include a special piece by 2010 Olympic gold medalist and Dancing With the Stars runner-up Evan Lysacek, and proceeds benefit U.S. Figure Skating's Memorial Fund, which was set up just after the crash. Jada Yuan spoke to Lysacek, who's on the road with Smucker's Stars on Ice. (They hit the Meadowlands on April 2.)

今夜、1961年の全米代表チームとアメリカフィギュアスケート協会のメンバー計34人を含む乗客72人全員が亡くなった飛行機事故の悲劇から50年を追悼するドキュメンタリー映画『RISE』のアンコール上映会が行われる。夜7時30分にニューヨーク(と国内の他の地域)各所の映画館が、この映画の二回目の上映をする予定だ。上映前の報道の中には2010年オリンピック金メダリストでダンシング・ウィズ・ザ・スターズ次点のエヴァン・ライサチェックによる特別記事が含まれていた。彼はあの事故の直後に設立された全米フィギュアスケート協会メモリアル基金から寄付金を受給していた人物でもある。ジェイダ・ユエンがスムッカーズ・スターズ・オン・アイスのツアー中の彼に話を聞いた(ちなみにこのツアーは4月2日にメドウランズスタジアムにやってくることになっている)。


You've done everything but hand out flyers on the street to promote this movie.

この映画を宣伝するために、道でチラシを配る以外のことは何でもやったようですね。


I just think the movie will be a great tool for U.S. figure skating, because my generation of skaters growing up had so little information about the plane crash. I was touched by it, but I was also really educated by it. So many people, like my coach [Frank Carroll, who trained under nine-time U.S. ladies champion Maribel Vinson Owen, who died in the crash along with her two daughters, also U.S. champions], that were directly affected and devastated by the plane crash, are still at the forefront of the sport. And they're not really eager to offer information or stories about it. It's very painful and difficult for them to talk about. So even people within skating are not educated. What we found out when we were in New York for the premiere [on February 17] was that it was the worst sports accident in history because it wiped out not just athletes, but coaches, judges, and governing body officials as well. It literally wiped the sport out. And I think learning about it and seeing them rebuild and figuring out what our connections were to those victims really makes us feel closer and really made me know my coach better. This is someone I've spent every day with for the last nine years. I feel like from seeing that film I know him a little better.

この映画はアメリカのフィギュアスケートにとって非常に役立つものと考えています。というのも、スケーター達の中で僕の世代は、子供時代にあの事故について殆ど情報がなかったからです。すごく心を動かされたのと同時に、とても勉強になりましたね。僕のコーチ(フランク・キャロル。彼は、その事故で二人の娘や全米チャンピオン達と共に亡くなった9度の全米女子シングルチャンピオンのマリベル・ヴィンソン・オーウェンに師事していた)のように、あの飛行機事故で直接影響を受け、大きく衝撃を受けた多くの人たちが、まだこの競技の第一線で活躍しています。そして彼らはそれについての情報や話題を提供したがらないのが現状です。彼らにとってそれを語るのはとても痛ましく、困難なことなのです。だからスケート関係者内部の人間であってもきちんと教わってはいないんですよ。ニューヨークでの(2月17日の)初日公開でわかったのは、あの事故はスポーツ関係の事故では史上最悪のものだったということでした。選手達だけでなく、コーチやジャッジ、公式の運営組織も同様に壊滅させたからです。あの事故がこの競技を文字通り壊滅させてしまったんですよ。それを学ぶことや彼らが立ち直るのを見ること、そしてあの事故の犠牲者の方々とのつながりを理解することは、本当に僕らを身近に感じさせてくれるし、僕にとってはコーチについての理解をより深めてくれるものでした。彼はここ9年間で毎日一緒に過ごしてきた人なんです。あの映画を観ることで彼について少し詳しくなったような気がします。

The premiere was the first time all thirteen U.S. Olympic gold medalists [Peggy Fleming, Dorothy Hamill, Scott Hamilton, Brian Boitano, Kristi Yamaguchi, Tara Lipinski, Sarah Hughes, Tenley Albright, Dick Button, Carol Heiss Jenkins, Hayes Alan Jenkins, David Jenkins, and Lysacek] had been in a room together.

この映画の公開初日は、13人ものアメリカのオリンピック金メダリスト全員(ペギー・フレミング、ドロシー・ハミル、スコット・ハミルトン、ブライアン・ボイタノ、クリスティ・ヤマグチ、タラ・リピンスキー、サラ・ヒューズ、テンリー・オルブライト、ディック・バトン、キャロル・ヘイス・ジェンキンス、ヘイス・アラン・ジェンキンス、デヴィッド・ジェンキンス、そしてライサチェック)が初めて一室に勢ぞろいした日でもありました。


The event was really, really positive. We all got to see each other and catch up, just like you would with old friends. And the night before, Dick Button had a party at his home and invited all of the Olympic champions and their families and friends. He's the greatest host, and even though he is one of the older ones, he's always the jokester and prankster of the group.

このイベントは本当に、とてもためになるものでした。僕達みんながお互いに対面して、懐かしい友人に会ったときのように近況を話し合ったんです。それとその夜の前に、ディック・バトンが彼の家でパーティーを開いて、オリンピックチャンピオン全員とその家族や友人達を招いてくれました。彼は素晴らしいホストで、その中で年配の人たちの一人であったにもかかわらず、このグループの中ではいつも冗談といたずらが大好きな人でしたね。

He lives in New York?

彼はニューヨークに住んでいるのですか?


On Park Avenue. That's kind of my hood when I come to New York. I always stay at the Carlyle.

ええ、パークアベニューに。僕がニューヨークに来ているときはご近所さんみたいなものです。僕はいつもカーライルホテルに泊まるので。

Do you ever sneak off to one of the public rinks in New York?

ニューヨークの市民リンクにこっそり足を運んだりしますか?


All the time. I absolutely love the skating rink at Chelsea Piers, the Sky Rink. I don't know if the skaters there appreciate how unique it is, because so many rinks, anywhere, hockey or figure-skating rinks, they're cinder blocks and there are, like, no windows in them. So to be able to skate with windows and have real light coming in and be able to look at the city, it's one of my favorite places in the entire world to skate. I jump on freestyle sessions. They have them all day long.

ええ、よく行ってますよ。チェルシー・ピアーズのリンク、スカイ・リンクで滑るのがものすごく好きなんです。あのリンクの独自性を現地のスケーター達が認めているかどうかはわかりません。というのも、多くのスケートリンク、ホッケーあるいはフィギュアスケートリンクのどこであれ、みんなコンクリートブロックで、窓が一つもないようなものなんです。だからあのリンクは窓があって本物の光が差し込む中で滑ることができて、かつ街を見ることができる、世界中のスケートができるところで一番気に入っている場所の一つなんです。フリースタイル・セッション(訳注:スカイリンクが運営しているメニューの一つ)に飛び込んでいますよ。一日中やっていますからね。

What happens when you show up?

あなたが姿を見せるとどうなるのでしょうか?


Not much. I think the skaters are just like, "Stay out of our way. We're training, too." [Laughs.] No, they're always really nice. It's like a family, because it is a small world, the sport. That's where I'm most comfortable, on a training rink in any city in America doing kind of what I love most.

大したことは起こらないですよ。スケーター達はみんな「こっちの進行方向に入ってこないで!こっちも練習中なんだから」っていう感じなんじゃないかな(笑)。いえ、みんないつもすごく親切ですよ。家族みたいなものです、というのもこの競技はとても狭い世界ですから。僕はアメリカのどの街の練習用リンクであっても、一番好きなことをやっているならその場所が一番快適なんです。

Do you ever have the urge to show off and do some quads?

世間の注目を集めたり、四回転をやりたいといった衝動にかられることはありますか?


Well, I recently started working on it again, so it's probably 50-50 whether it would be showing off or someone needs to call an ambulance. It's still kind of hit or miss. At least my foot is healed. I had a really bad foot injury from working on them before the Olympics. So it's healed, and I'm getting back to that sort of training. But it's definitely not showing off. It's like, "Oh God. I hope no one's watching. Okay, here we go."

そうですね、最近四回転の練習にまた取り組み始めたところです。それが人目を引くことになるか、あるいは誰かが救急車を呼ぶことになるかどうかは恐らく五分五分でしょうね。まだいちかばちかの技なんです。少なくとも僕の足は治っていますよ。オリンピックの前にこれに取り組んだことで本当に酷く足を損傷していたんです。それが治ったので、その練習に戻っているところです。だけど人目を引くようなものでは絶対にないですね。「神様、誰も見ていませんように。よし、行くぞ!」っていう感じですから。

What kind of quad is it?

その四回転の種類は何ですか?


Toe loop, kicking with the left foot. Very good! You know your stuff.

トウループです。左足で蹴り上げるやつですね。すごくいいですよ! 知ってますよね?

Ha, not really. So I heard you went to a VMan party during Fashion Week that Kanye West attended. Did you talk to him?

いや、どうでしょうね。ところであなたはファッションウィークの期間中にカニエ・ウェストも出席した、V Man誌のパーティーに行ったと聞いています。彼と話しましたか?


No, we left when it started raining money and people were, like, crawling on the floor to pick up one-dollar bills. We said, "Uh, yeah, we gotta go." So I didn't get to talk to him or see him, but I run into him sometimes at the Mercer. I think he's there quite often. Maybe I'll stop him and say hi.

いいえ、お金がばら撒かれてみんなが1ドル札を拾うのに床を這っているようなときに僕達は帰ったんです。「うわあ、もう帰ったほうがいいね」なんて言ってね。それで彼と会って話すのは叶わなかったんです。だけど時々ザ・マーサーで彼と出くわすんですよ。彼はかなり頻繁にそこに来ているんだと思います。(今度見かけたときは)彼を立ち止まらせて挨拶させてもらおうかな。

You listened to "Champion" obsessively at the Olympics, right?

オリンピックではひたすら『チャンピオン』を聴いていた、というのは本当ですか?


I had a dream over a year before the Olympics that Kanye West's "Champion" was the last song I listened to before I went out and skated, and in my dream, I won the Olympics. So when I was in Vancouver, I listened to that song over and over and over and over and over and over and over again, like, just a crazy amount of times, and it all came true. So I feel like I have to say thank you. He'll probably think I'm insane, but I have to say thank you for that. Maybe I'll tweet him. But that's sort of a long story to put on Twitter, to try to wrap up in 140 characters.

オリンピックの一年以上前に夢を見たんです。カニエ・ウェストの『チャンピオン』を試合に出て滑る前に最後に聴いて、オリンピックで優勝するっていう。それでバンクーバーのとき、その歌を何度も何度も何度も何度も何度も、ありえないくらいの回数を繰り返し聴きました。それが全部本当になったんです。だから彼にお礼を言わなくてはいけないって思っています。彼はきっと僕を非常識だって思うでしょうね、でもそのことへの感謝を言わなくては。彼にツイッターで言おうかな。だけどツイッター上で140字以内で要約するには長い話ですよね。

Speaking of films, you must have related to Black Swan.

さて、映画といえばあなたは『ブラック・スワン』とも関わりが深いと思うのですが。


I liked it for, I think, different reasons than other people maybe enjoyed it. It showed a really accurate side of trying to succeed in an individual sport. Ballet is a tough sport, and I think people don't realize this, and it's kind of misunderstood in the way skating is. Skating is only in the spotlight every four years. You see such a minuscule moment of that athlete's career and the hours that have gone in. But you know, we're dressed up in our suit and we have our music and we're ready to go and we have to make what we're doing look easy, because that's how we score points. If it looks difficult, we're not doing our jobs. There's, you know, a lot of positive emotion that goes along with it, but there's a lot of deeper stuff. There's a fear that it's never going to happen, and there's a lot of isolation in individual sports, and I think there's a desperation, because sometimes you can't explain why one person is able to do something and another person not. So you're desperate. You want to do everything that anyone else can. And you want to succeed, and you want it to be you who is up there. But on the flip side, the margin for error is zero, and it takes absolute perfection. Tennis and gymnastics are the same way. When the cameras are rolling and your name is announced, you have to be perfect in that moment. It's brutal. And I think people look at Blades of Glory and they're like, "Oh, that's ice skating." That has absolutely nothing to do with competitive figure skating.

その映画は気にいっています。でも他の人が楽しんだのと比べるとその理由は違うと思います。個人競技において成功しようとすることの、実に正確な側面を表現していました。バレエはとてもきついスポーツですが、僕は皆さんがこのことをきちんと理解しているとは思っていません。スケートと同様にちょっと誤解されていますね。スケートが注目されるのは四年にたった一度だけです。皆さんが見ているのは選手達のキャリアと費やした時間のごくわずかな瞬間だけなんですよ。だけどご存知の通り、僕達は自分たちの衣装を着飾って、自分の音楽を持ち、準備して、やっている技を簡単そうに決めなくてはなりません。それが点数を稼ぐ方法だからです。もし難しそうに見えるなら、僕達は自分のなすべきことができていないということになります。続けていくのに前向きな気持ちはたくさんありますが、より困難な感情も多く存在するのです。決して起こりえないことへの恐れや孤独感が個人競技には存在します。僕はそこに絶望もあるのだと思いますね。なぜある人に出来て、他の人には出来ないことがあるのか、という説明できないことが度々ありますから。誰にもできないことは全部やりたいと思うんです。成功したい、そこで自分が上位になりたいと望むものなのです。だけどその裏側では、少しのミスも許される余地はなく、完全無欠であることが要求されます。テニスや体操も同様ですね。カメラが撮影していて、自分の名前が呼ばれたとき、その瞬間は完璧でなくてはならないのです。厳しいものですよ。皆さんは『ブレード・オブ・グローリー(訳注:邦題『俺達フィギュアスケーター!』)』を観て、「ああ、あれこそまさにアイススケートだね」って思うでしょうが、あれには競技フィギュアスケートに関するものは何一つないんです。

Have you ever played hockey?

ホッケーをやってみたことはありますか?


I played yesterday in Chicago with a bunch of children. It was really fun. I was wearing rental hockey skates. But I do play sometimes for fun and I train with the L.A. Kings.

昨日シカゴで大勢の子供達とやってきました。すごく楽しかったです。ホッケーの貸し靴を履いていたんです。時々、楽しみとしてもやっているんですよ。L.A.キングスと一緒に練習していますからね。

Your figure-skating skills translate?

あなたのフィギュアスケートの技術は置き換わるものなんでしょうか?


Oh yeah, the basics are the same. They're tremendous athletes, as far as team sports go, because of the stamina required. It's kind of like treading water for the entire game. I'm sure you've skated. It's not even easy to stand up. So they're great athletes. I like to ski, too. And I really like to play tennis.

ええまあ、基礎はすごく似ています。団体競技に限って言えば、スタミナが要求されるのでホッケー選手はものすごく強大なアスリートなんです。試合全体で立ち泳ぎしているようなものですから。あなたもスケートをやったことがあると思いますが、立つことさえ簡単ではないですよね。だから彼らは素晴らしいアスリートなんです。僕はスキーも好きですよ。それからテニスをやるのも大好きです。

I once played an intramural hockey game in college, and the other team followed me around and asked me if I was in pain the entire game.

かつて、大学で校内のホッケー試合をやりましたが、他のチームがこちらを追ってきて、試合内で怪我をしていないかって聞いてきたものです。


Whatever! You should be proud of yourself for trying. That's what I always say. Trying new things is hard. Good for you. Hockey is great for girls. I have a lot of friends on the U.S. Women's team and they're all really well-adjusted and really smart. They're not like the stereotype that you would think. Even though they have their helmet on, they put makeup on beforehand.

ああ、挑戦してみた自分自身を誇りに思うべきですよ! まさに僕がいつも言っていることです。新しいことに挑戦するのは難しいですが、ためになることです。ホッケーは女の子にとっても良いものですよ。全米女性ホッケーチームに友人がたくさんいますが、みんな精神的にバランスのとれた人たちで、すごく賢いですね。あなたが思うような型通りの人たちではないです。ヘルメットを着用するというのに、あらかじめお化粧をしているんですよ!

Will you skate in the 2014 Olympics?

2014年のオリンピックにあなたは出場するのでしょうか?


I'm weighing options now. I mean, I don't want to disappoint anyone by jumping back in the field of play now and not being able to live up to expectations. The skating season that's going on now is the first that I've missed in decades. So I'm kind of watching and analyzing, and as I tour with Stars on Ice, I train every second that I possibly can. I want to be in great shape when I make that decision whether or not to go back into competition next season. But it's also rough seeing what the other top guys in the world are doing and seeing whether I think I can hang with them, and whether or not I can be competitive. And if not, I'm a realist. I'll be the first one to say it.

今は選択肢を熟考しているところです。というのも、今、競技の場に大急ぎで戻って行って、期待にそえないことで誰もガッカリさせたくはありません。今、実施されているスケートのシーズンは、僕がここ10年間で初めて逃したシーズンなんです。だから観戦したり、分析したりしているんですよ。スターズオンアイスのツアーをしているときは可能な限り毎回練習しています。来季競技に戻るかどうかの決断をするときは最高の状態でいたいんです。だけど他の世界のトップのみんながやっていることを見たり、彼らについていけると思うかどうか、僕が勝てる見込みがあるかどうかを考えるのはつらいですね。もしそうでないなら、僕は現実主義者です。最初にそれを告げる人物は、他ならぬ僕自身になるでしょうね。

What's your alternate career path?

あなたの別の進路は何だと思いますか?


I love learning, and I've been putting off going to school. I did some speaking engagements for Deloitte, and I spoke at some great schools, including Columbia University. And I sort of imagined my life being a student and going to Columbia and spending time exploring other interests, and that seemed like a real viable option. Also, I've been in L.A. a long time, and I know quite a few people in the entertainment industry, and I think maybe I'd like to try acting, or at least keep it as a hobby. It's weighing options at this point, but I think the most positive thing in my life is that I'm skating every night, and I didn't do a whole lot of that for the past year. It was hard to be away from the ice.

僕は学ぶことがとても好きですが、学校に通うことから長いこと離れた状態です。デロイト社向けのスピーチの仕事や、コロンビア大を含む素晴らしい学校の幾つかでも講演を行いましたが。それに、大学生になってコロンビア大に通い、他の関心事の探究に時間を費やす自分の人生を少し想像しましたが、実際に実現可能な選択肢だと思っています。また、僕は長い間L.A.に済んでいるので、エンターテインメント業界にたくさん知り合いがいますし、多分俳優業に挑戦したい気持ちがあるし、少なくともそれは趣味として続けたいって思うんです。現時点では重みのある選択肢ですが、僕の人生で一番ポジティブなことは、毎晩スケートをすることだと思っています。だって、この一年の大半はそれをやっていないんですよ。氷から離れているのはつらいことでした。

Maybe you'll end up being a skating investment banker actor.

きっとあなたは、最後にはスケートをする投資銀行家兼俳優になるんでしょうね。


Exactly! How do you know me so well? That's a real option, to go to school and continue to train, and instead of just popping into Chelsea, that would be my training base. We'll see. Anything is possible right now.

確かに! どうして僕のことをそんなによく分かっているんですか? 実に正しい選択肢ですよ。学校に行って、チェルシー(のリンク)にちょっと立ち寄る代わりに練習する、そこが僕のトレーニング基点になるんですよね!まあ、いずれわかるでしょう。今はどんなことだって出来ますから!

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...