2010年1月27日水曜日

Can Evan Lysacek Give Male Figure Skating a More Mainstream Reputation? - ニューヨークマガジン②

ニューヨークマガジンに掲載された記事の2ページ目の翻訳です。
リンク先の写真もページ毎に異なるのでぜひご覧下さい。

※途中、うっかりツッコミを入れていますが
スルーしていただけると助かります。まあ読めばわかるさ。


The Less Flamboyant One


From the fifth grade on, Lysacek lived skating, traveling, training, and moving up the rankings. After high school, he took up with Kwan’s coach, Frank Carroll.

世界ランク5位になってから、ライサチェックはスケートと旅、練習をして暮らすようになり、ランキングは上がった。高校を出た後、彼はクワンのコーチであるフランク・キャロルに師事する。

Lysacek is probably best known for what happened at the Turin Olympics. After finishing tenth in the short program, he contracted a bacterial infection. “I was like, ‘Send me home, send me home right now,’ and they were giving me all these injections, but my veins kept collapsing because I was so dehydrated,” he says. Carroll wouldn’t let him quit. “He goes, ‘Just think about what you’re doing. This is your entire life—think about how many people and how many steps it took to get on the team, and you’re going to give it up because you don’t feel well? Okay, it’s up to you.’ ” Lysacek skipped practice but skated the long program, performing one of the best routines of his career and placing fourth overall, and his grit was featured in NBC’s coverage.

ライサチェックはおそらくトリノオリンピックで起こった出来事によって最もよく知られているだろう。ショートプログラムで10位となった後、彼は細菌感染症にかかった。「『僕を家に帰して!今すぐに!』という感じでした。注射を全部打ってもらったけれど、僕は脱水症状を起こしていたのでずっと静脈が虚脱していたのです」と彼は言う。キャロルは彼にそれで終わりにはさせなかった。「コーチはこう言ってくれました。『君のやろうとしていることをただ考えなさい。これは君の全生涯なんだ。(オリンピックの)チームの一員になるためにどれくらいの人と努力を必要としたと思う?君は具合が良くないからあきらめるつもりなのか?いいだろう、君次第だ』」 ライサチェックは練習を休んだが、フリープログラムは彼のスケートキャリアの中で最高の演技で滑り切って全体で4位となり、彼の勇気はNBCの報道で特集されたのだった。

Figure skating has changed drastically since Scott Hamilton’s day—the jumps are more daring, the skaters more muscular. But the biggest shift is the new scoring system, instituted following the 2002 Olympic scandal in which the French judge admitted to favoring the Russians over the Canadians because of pressure from the head of the French skating federation. The old system, in which each judge gave a score out of a possible 6.0, was replaced by one that awarded points based primarily on technical skills, placing less emphasis on choreography and artistic interpretation. That makes judging the sport less subjective, but many complain that it takes the artistry out, reducing routines to soulless accumulations of jumps and foot tricks. Lysacek has mastered this new system. “Every step matters now,” he says. “Instead of your choreographer saying, ‘Okay, now we have twenty seconds for you to do your triple axel,’ it’s like, ‘Do two crossovers in each direction going into your triple axel, and we need multidirectional transitions, so we’ll rotate the axel counterclockwise so that it’s a difficult transition and entry.’ ”

スコット・ハミルトンの時代からフィギュアスケートは大幅に変わってきた。ジャンプはより豪快になり、スケーター達は逞しくなった。しかし最大の変化は新採点システムである。これは2002年のオリンピックで起きたスキャンダル(フランスのジャッジが、フランススケート連盟の上層部からカナダ人よりもロシア人が上にいくよう圧力を受けたためにロシア人に肩入れしたことを認めた事件)を受けて導入された。旧採点ではジャッジがそれぞれ、より振付や芸術的な解釈に重点を置き、主に技術的な技に基づいて出した得点が6.0点満点に置き換えられて与えられていた。新採点方式の導入によって、このスポーツは主観を抑えて採点されるようになった。しかし、感情の籠っていないジャンプやステップによるプログラムの凝縮によって、芸術性を取り除かれたという多くの批判がある。ライサチェックはすでにこの新採点システムをマスターしている。「今はどの点においても問題ないです」と彼は言う。「振付師が『OK,トリプルアクセルをやるのに20秒あるよ』と言う代わりに、『トリプルアクセルに向かう方向に二回クロスオーバーしなさい。さまざまな方向のつなぎを入れなくてはならないから、アクセルを左回りで入れて難しいつなぎと入り方になるようにしましょう』・・というふうに言うだけです」

On January 20, Johnny Weir meets me at Sassoon, where he was getting his hair done into a dramatic swirl for the premiere of his Sundance reality-TV show, Be Good Johnny Weir, at the IFC Center. Weir’s wearing a top that interlaces in the back with red fabric, almost like a leotard, a metallic vest, and what could pass for leggings. He’s tiny and his eyelashes curl like a Disney princess’s.

1月20日にIFCセンター(訳注:ニューヨークの大きな映画館)にあるサスーン(訳注:ヘアサロンの名前)でジョニー・ウィアーと会った。彼は、ここでサンダンスチャンネルのドキュメント番組「ビー・グット・ジョニー・ウィアー」の初日公演のために、髪をドラマチックな渦を巻いたスタイルにしていたのだ。ウィアーは背中に赤地の布が織り込んである殆どレオタードのようなトップスにキラキラしたベスト、ほとんどレギンスとして通用しそうなものを身につけていた。彼はとても小さく、彼のまつ毛のカールはディズニーのプリンセスのようである。

※ここからジョニー視点の話に切り替わる。

On the ride downtown, he tells me that the new scoring system is exactly what has gone wrong with the sport. “It’s all, ‘Change your direction, change your edge, change this, change that, jump, jump, jump,’ ” he says. “So we’ve run out of time to create a story with your routine, and for me, that’s what I love about figure skating, that I used to get to create this magical world for people to fall into.”

ダウンタウンに行く途中、彼はこの競技に対して新採点システムが確実に欠点だった点を話してくれた。「全部こんな感じだよ、『方向を変えなさい、エッジを変えなさい、これを変えなさい、あれを変えなさい、そしてジャンプ、ジャンプ、ジャンプ』ってね。そのせいで僕達にはプログラムで物語を作る時間がなくなっちゃった。僕にとっては、それが自分がフィギュアスケートが大好きな理由なのにね。かつてはみんながのめりこんでしまう不思議な世界を作ることができたんだ」

※相変わらず色々言ってくれるジョニー。

He’s critical of Lysacek’s success at the new system. “For me, Evan’s skating is a lot about fireworks. That last minute of the program he brings people to their feet because he’s flailing his arms around, running and spinning fast and doing things that are exciting. But for me, I’m very much about the beauty of what you can create. Evan doesn’t let himself feel as much. He does what somebody tells him will work. I’m about showing that beauty. For me, Evan comes off as cold.”

彼は新採点においてのライサチェックの成功に批判的である。「僕にしてみれば、エヴァンのスケートは大量の花火みたいなものだよ。彼は最後の一分間でみんなを立たせてしまう。彼は両腕をあちこちにやって、素早く走ってスピンをして、とにかくエキサイティングなことをやるからね。だけど僕は人間が創造することができる美しさをとても重視しているんだ。エヴァンは彼自身を(演技と)同じような感情にしようとはしない。彼は、誰かの言う自分がやろうとしていることしかしない。僕はああいった(感情を表現することの)美しさを見せようとしているんだ。僕にはエヴァンが感情を抑えているように見えるよ」

※ライサに対して厳しいジョニー。っていうかまだジョニーの話!?

As we make our way to the premiere, he tells me he’s sneaking out early to see Lady Gaga at Radio City, as a guest of the singer. As for Vancouver, “I’ve been the underdog all season, and then this Olympics, I can just go and unleash all my diva power.”

私たちが初日公演へ向かっているとき、ラジオ・シティ(訳注:ライブハウス)のゲストシンガー、レディ・ガガを見るために早くに抜け出してきたのだと教えてくれた。バンクーバーオリンピックに関しては「僕はシーズンを通して勝ち目の無い選手だった。だから今回のオリンピックはただ行って、僕のディーヴァ・パワーを全部解放することができるね!」

※ディーヴァ・パワーって何!? 
 っていうかここまでほぼジョニーの話じゃん!騙されたっ!
 エヴァンさん本人はどこ行ったの!?

But the real gold comes after the Olympics. Lysacek today earns money from competition prizes—first place can be as much as $50,000—and doing tours, like Smucker’s Stars on Ice. Evan Morgenstein, the CEO of the PMG Sports agency, who has represented Bruce Jenner, Mark Spitz, and Greg Louganis, thinks that Lysacek is primed to become a “rock star.” “He’s a good-looking kid, he’s well spoken—in the end, every endorsement deal starts with whether you’re ‘mediable’ or not,” he says.

しかしオリンピックの後、本物の金貨がやってくる。今日において、ライサチェックは試合でお金を稼いできた。優勝賞金はスターズオンアイスのようなツアーをするのと同程度の5万ドルにも及ぶ。ブルース・ジェナー、マーク・スピッツ、そしてグレッグ・ローガニスのスポークスマンを務めてきたPMGスポーツエージェンシーの代表取締役エヴァン・モーゲンシュタインは、ライサチェックがロックスターのようになる準備ができていると考えている。「彼はハンサムな若者だし、話し上手だ。最終的に、スポンサー契約額は全てメディア向きかどうかで決まるものです」と彼は言う。

※エヴァンさん本人はどこー!?

Lysacek is mediable. He is currently sponsored by Coca-Cola, Ralph Lauren, and AT&T, and has a contract with DNA Models. “I’ve never been scared to have him talk to anybody on our behalf,” says Dina Gerson, the director of Olympic marketing of Coca-Cola North America (Lysacek’s silhouette is currently on Coke cans). Plus there’s “the inspiring story of his Torino experience, when he got sick and yet made sure to stay positive and ended up being so happy after getting fourth place … Evan appeals to moms and teens, which is our target.”

ライサチェックはメディア向きである。彼は現在、コカコーラ、ラルフ・ローレン、AT&Tから資金援助されていて、DNAモデルズと契約を結んでいる。北米のコカコーラ(ちなみに北米では、ライサチェックのシルエットがコーラの缶によって出回っている)オリンピックマーケティングのディレクターであるディナ・ガーソンは「私は、彼が私たちに代わって誰かと話してもらうのを怖いと思ったことは一度もありません」と言う。それに加えて、「トリノオリンピックの経験の感動的な話があるでしょう。彼が病気になって、それでも前向きに考えて4位になってハッピーな気持ちで試合を終えるのを実現したっていう・・・。エヴァンは、私たちのターゲットである母親たちや十代の子たちの心に訴えてくるのよ」

※2ページ目終わっちゃったよ!
 結局あんまりエヴァンさんのコメントなかったよチクショー!


③へ続く・・。

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...