2011年2月12日土曜日

Figure skating chat with Evan Lysacek & Rosalynn Sumners⑥

シアトルでのライブチャット、6ページ目です。


Figure skating chat with Evan Lysacek & Rosalynn Sumners


1:21
[Comment From Mary Crispin]
If you can say, Evan, who was the adorable little girl you skated with during the RISE taping? That was one of the most heartwarming moments of the entire event.


メアリー・クリスピンさんからのコメント:
エヴァン、『RISE』の収録中にあなたと一緒に滑っていたかわいい小さな女の子は誰?言えるなら教えて! あのイベント全体で一番心温まる場面の一つだったわ。

1:22
Stars on Ice - EL: Her name is Sophie, she's 4 years old, and totally precocious. The first morning we practiced together, she told me, "I'm not a morning person!" She was cracking me up the whole time we were skating.


ライサ:彼女の名前はソフィーで、4歳のすっごくおませな子なんだ。一緒に練習した最初の朝に、彼女は僕にこう言ったよ、『私は朝型人間じゃないの』ってね! 二人で滑っていた始めから終わりまで、僕を大笑いさせてくれたよ。

1:22
Stars on Ice - RS: I'm not a morning person either. Thanks again for the 4:30 a.m. wake-up call this morning, Evan. But it was fun being on the ice with you!


ロザリン:私だって朝型じゃないわよ。今朝は朝の4時半にモーニングコールをくれてありがと、エヴァン。だけどあなたと氷上にいられたことはすごく楽しかったわ!

1:22
Stars on Ice - EL: What time is 4 a.m. in Rome? Because that's the time zone I'm still on.


ライサ:こっちが4時のとき、ローマは何時かな? というのも、僕はまだ(ローマ時間で)時差ぼけしてるんだ。

1:23
[Comment From Sean]
Hi Roz, you were great in the pro competitions. Since these are not held anymore, do you think it is a shame that this generation of skaters does not have this option?


ショーンさんからの質問:
やあ、ローズ。プロの大会では素晴らしかったね。プロの試合がもう開催されなくなってから、今の世代のスケーター達がその選択肢を持っていないことを残念に思う?

1:25
Stars on Ice - RS: Thank you so much. I enjoyed the pro competitions. They were instrumental in helping to build the sport to the level it is today. It's too bad there aren't more of those now for this generation, because it keeps those competitive juices honed over the years. Plus they got great TV ratings and gave the audience at home more of a chance to follow our careers and get to know us.


ロザリン:どうもありがとう。私はプロの試合を楽しんでやってたわ。この競技の今日の至るまでの水準を築き上げていくのに役立つものだったし。この世代のためにプロの試合が今以上に増えないことはお気の毒だと思う。何年も磨きをかけてきた試合する力を維持してくれるものだったからよ。それに加えて、テレビの視聴率もすごく稼いでいたし、家で見ている視聴者に私達のキャリアを追うことや私達を知るためのより多くのチャンスを与えてくれていたの。

1:26
[Comment From Jen]
Hello to you both! Evan, are you planning to take any of the excitement of NY Fashion Week this time around?


ジェンさんからのコメント:
二人ともこんにちは! エヴァン、今回はNYファッションウィークでエキサイティングなことをやる予定はある?

1:27
Stars on Ice - EL: I will, of course, be attending Vera Wang's show on Tuesday, Feb. 15. As for the rest of my week in New York, I am pretty much booked as an ambassador for RISE, which premiers nationwide on Feb. 17. And then eventually running back to KeyArena for Stars on Ice (Feb. 25).


ライサ:もちろん、2月15日火曜日のヴェラ・ウォンのショーに出席する予定だよ。ニューヨークでの僕の残りの日程に関していうと、『RISE』の特命大使としてほとんど予定を入れられているんだ、2月17日に初日公演が全国規模で行われるからね。そのあと、ゆくゆくは(2月25日の)スターズ・オン・アイスでキーアリーナに大急ぎで戻ってくるよ。

1:27
[Comment From Mandy]
Hi Rosalynn, are you still involved with skating as a coach?


マンディさんからのコメント:
こんにちはロザリン、あなたはまだコーチとしてスケートに関わっているの?

1:28
Stars on Ice - RS: I did quite a bit of guest coaching, and enjoyed the kids and what I learned about skating by being on the other side. I'm not really doing any more teaching. Did I mention that I'm sick of being cold?


ロザリン:私はゲストコーチをたくさんやって、子供達や、反対側の立場にいることによってスケートを学んだことを楽しませてもらったわ。今は実際、教えることはもうやっていないの。私はもう寒いのにはうんざりしてるって、まだ言わなかったかしら。

1:29
[Comment From casey]
what about not doing a quad and the changes in the system that encourage quads like more points- beating plushenko without a quad sent the message not to do quads and was technical regression and victory for being a chicken and not doing hard moves. You tried one at nationals why not at the olympics. It was the Olympics? Plushenko did two and takahashi tried one - why not you? you tried one a few weeks before??


ケーシーさんからの質問:
四回転ジャンプをやらないことと、より得点を増やして四回転を後押しするシステムの変更についてはどう思う?プルシェンコを四回転なしで打ち負かしたことは四回転をやらなくていいというメッセージだったし、つまり技術的な後退かつ臆病者でいることの勝利であり、難しい戦略をやらないっていうものだった。君は全米では一度やっていたのに、なぜオリンピックではやらなかったの? オリンピックだったんだよ? プルシェンコは二回やって、高橋は一度挑戦した。なぜ君はやらなかったの? そのほんの2,3週間前にはやっていたのに!

1:30
Stars on Ice - EL: I think it's very interesting that the Europeans were at the forefront of battling for the increase of value with the quad, yet at 2011 Europeans, the winner did not do a quad. In fact, very few men still are doing them.


ライサ:僕としては四回転の価値を上げる闘いにヨーロッパの最前線の選手達がいる一方で、2011年のヨーロッパ選手権では優勝者が四回転をやっていないことは興味深いことだと思う。実際のところ、未だにそうしている(四回転の価値を上げようとしている)男子選手はほんのわずかだ。

1:31
Stars on Ice - EL: My decision to not train a quad leading up to Vancouver was because my left foot was broken. It was not a strategic move, but a health risk. Just thought you'd like to know all the facts.


バンクーバーに向かうにあたって四回転を練習しないという僕の決断は、左足が骨折したという理由があった。戦略ではなく、健康上のリスクだったんだ。君が知りたがっていることは全部考えたよ。

1:31
Stars on Ice - RS: Hey Casey, how's your quad coming along?


ケーシー、それであなたの四回転はうまくいってるの?

1:32
Robert Wickwire, st.com - Evan & Rosalynn have time for a few more questions.


ロバート・ウィックワイヤー(st.com) - エヴァンとロザリンはあの2,3の質問しか答える時間がないよ!

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...