2011年2月17日木曜日

mercurynews.com (2011/2/16) - Evan Lysacek arrives in San Jose with uncertain future

今日はmercurynews.comに掲載された記事をチョイス。
毎度ながら多少やっつけですが翻訳してご紹介します。


Evan Lysacek arrives in San Jose with uncertain future


Evan Lysacek's journey to stardom began during the medal ceremony at the 2006 Winter Olympics in Turin, Italy. Lysacek, who finished fourth, watched from the sideline as three rival skaters received their respective medals. Gold. Silver. Bronze. The scene crystallized how much he wanted to join them.

エヴァン・ライサチェックのスターダムへの道のりは、イタリアで行われた2006年トリノ冬季オリンピックの表彰式の最中に始まった。4位に終わったライサチェックは3人のライバルスケーター達がそれぞれのメダルを受け取っている間、サイドラインの外からそれを見ていた。金、銀、銅。その場面が、自分がどれほど彼らに加わりたかったのかを具体的な形にしていた。

"I had more clarity in that moment than I ever had, probably will ever have again," said the 2010 Olympic figure skating champion. "I knew I wanted to be the face of all the people in America for just that one moment."

「あの瞬間に、より強い自覚が芽生えたのです。それまでに、そしてこれからも二度と持つことがないであろう明確なものを」と2010年のオリンピックチャンピオンは語っている。「ただあの瞬間のためだけに、アメリカの全国民を代表する人物になりたかったんだとわかったのです」

Lysacek spent the next four years with a singular pursuit that bordered on obsession. He emerged as America's skating star one year ago this week with a dramatic victory at the Vancouver Games. Now he headlines the Smuckers Stars on Ice tour that opens Friday at HP Pavilion, and also features 2006 silver medalist Sasha Cohen, 2010 bronze medalist Joannie Rochette and 2002 gold medalists Jamie Sale and David Pelletier.

それからの4年間を、ライサチェックは強迫観念と紙一重の、並外れた探究に費やした。ちょうど一年前の今週に、彼はバンクーバーオリンピックでの劇的な勝利と共にアメリカのスタースケーターとして表舞台に登場している。今、彼は金曜日にHPパビリオンで開始されるスムッカーズ・スターズ・オン・アイスのトップを飾る。このショーでは2006年の銀メダリストのサーシャ・コーエンや2010年の銅メダリストのジョアニー・ロシェット、また2002年の金メダリストであるジェイミー・サレー&デヴィット・ペルティエの出演も呼び物となっている。

The big question is whether Lysacek, 25, will be the main act in San Jose next year for the U.S. figure skating championships, Jan. 22-29. For the first time in a decade, he skipped the competition, held last month in Greensboro, N.C. Although Lysacek hasn't officially retired, many wonder if his competitive career is over.

25歳のライサチェックが、来年1月22日から29日にサンノゼで行われる全米選手権で主役となるかどうかは重要な問題だ。ここ10年で初めて、ライサチェックは先月グリーンスボロで開催されたこの試合を欠場している。ライサチェックは公式には引退していないとはいえ、彼の競技人生は終わったのかどうかははっきりしていない。

Not so fast.

だが、早まってはいけない。

Lysacek, who trained in Los Angeles with coach Frank Carroll for the four years leading to Vancouver, hinted at a possible return in San Jose during a recent interview.

ロサンゼルスでフランク・キャロルコーチとバンクーバーまでの4年間を共に練習していたライサチェックは、最近のインタビューの間にサンノゼでの見込みのある復帰を示唆していた。

Holding the nationals on the West Coast has piqued his interest, he said, because Lysacek won the 2009 world championships in Los Angeles.

彼曰く、西海岸で全米選手権が行われるということは興味をそそられるとのことだ。というのは、ライサチェックは2009年にロサンゼルスで開催された世界選手権で優勝しているという背景がある。

"I'd like to continue that streak of competing well in California," he said. Having the next national championships in San Jose is "a good omen."

「カリフォルニアで、うまくやれる試合を続けられたらと思っています」と彼は話している。次のサンノゼでの全米選手権は「縁起が良いですね」とのことだ。

The skater won't return unless Carroll is willing to coach him again. "The decision is his as well," Lysacek said of one of the world's most respected skating coaches. "I couldn't do it without him."

ただ、キャロルコーチがライサチェックを再び指導するという意思がなくては彼は戻らないだろう。「この決断は彼のものでもあるんです」と世界で最も尊敬されているフィギュアスケートの一人であるキャロルについて彼は述べている。「彼なしではここまで到達しえなかったのですから」

Lysacek also is weighing more personal factors. Lysacek is experiencing the emotional upheaval that often hits Olympians who have trained most of their lives for a quest only to be left asking what's next after it's achieved.

また、ライサチェックはより個人的な要素も量りにかけているのだ。彼は感情的な激動を経験している最中である。偉業を成し遂げた後に何をするかをただ求めるための探究のために、全生涯をかけて練習してきたオリンピック選手達にしばしば起こることではあるが。

But since holding off Russian rival Evgeni Plushenko in Vancouver, Lysacek just hasn't had time off to consider his future seriously. He was runner-up on "Dancing with the Stars" and has had a parade of commitments, including work on "Rise," a movie about a 1961 plane crash that killed the entire U.S. skating team.

だがバンクーバーでロシアのライバル、エフゲニー・プルシェンコを退けて以来、ライサチェックは彼の将来を真剣に考える時間を持つことができないでいる。彼はダンシング・ウィズ・ザ・スターズで2位となり、1961年の全米代表チーム全体を失った飛行機事故についての映画『RISE』を含む、ひっきりなしの仕事があった。

While he can feel the pull of competition, the Illinois native won't make any decisions until the current Smuckers tour ends in April.

競技への誘引を感じるとはいえ、イリノイ出身のライサチェックは今年のスムッカーズ・オン・アイスのツアーが4月に終了するまではどんな決断もしないつもりであるという。

Lysacek didn't like the person he became the previous two years, though it was the only way he knew how to become the first American man to win a skating gold medal since San Jose's Brian Boitano in 1988.

彼は(バンクーバーで優勝するまでの)2年間で陥っていた状態にはなりたくないのだという。1988年、サンノゼのブライアン・ボイタノ以来のフィギュアスケート男子シングルアメリカ人金メダリストとなるためには、それが唯一の道だとはわかっていたのだが。

"After a few years it became an obsession to me," Lysacek said. "I didn't eat normal food. I didn't sleep normal hours. I didn't see my friends anymore."

「2,3年経った後にそれが自分の強迫観念となっていました」とライサチェック。「普通の食べ物は口にしませんでした。普通のようには寝ず、もはや友人とさえも会わなくなっていたのです」

As the Olympics got closer, Lysacek became paranoid about having anyone touch him or breathe on him for fear of getting a cold and missing training time.

オリンピックが近づくにつれて、ライサチェックは風邪をひいたり練習時間を失うことを恐れるあまり、彼に触れたり息を吹きかけてくる誰かがいるのではないかという被害妄想に駆られていたという。

"I lost that human element," he said. "The taste I had "... was addictive. I got to get back to a normal pace where I am not addicted to train."

「人間的な要素を失っていました。(トレーニングへの)依存性が非常に強い状態を経験しました。練習中毒に陥っていなかった頃の通常のペースに戻さなければならなくなるほどに」

Working with underprivileged youths who wouldn't know a triple flip from a simple spin has helped.

単純なスピンからのトリプルフリップのやり方など知るはずもない、恵まれない子供達と仕事をすることが彼を救った。

"They don't know who I am -- or care," Lysacek said. "They just like an 'older brother' to hang out with and play Yahtzee."

「その子達は僕が誰かを知らないし、気にしてもいないんです。みんな、まるで一緒につるんだり、ヤッツィー(訳注:ダイスゲーム)で遊ぶ『お兄ちゃん』みたいなんですよ」

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...