11月13日付けのFigureSkatersOnlineのインタビューです。
前回の続き(パート2)が公開されました。
いつも通り訳付でご紹介します。
(スケートアメリカ始まる前に終わらなくてスミマセン)
内容は、オリンピックシーズンやスケートアメリカに向けて、
中国大会の感想なども少し。
Olympic cities inspire Evan
I know that you have skated in Beijing a few times before. But what was it like being there after the 2008 Olympic Games?
あなたは以前何回か北京で滑っていますね。けれど、2008年の北京オリンピックのあとに行くのはどんな感じでしたか?
It was really cool to be back in Beijing. Having my Olympic season start where the summer Olympics were was really special. The rink still had Olympic logos and all of the signage up. It was a really cool feeling to just be surrounded by that. It was really inspiring. Last summer I was at home watching all of these amazing athletes compete and all of these special moments take place, thinking that maybe this year it could be me that people are watching. It was really inspiring. It also made me realize how quickly everything is going.
「北京に戻ってこれたのはとても良かったです。夏のオリンピックが開催された場所で自分のオリンピックシーズンを始めることは、本当に格別でした。リンクにはまだオリンピックのロゴがあって、看板も全部上にありました。そういったものにただ囲まれて、本当にすごくいい気分でしたね。とても刺激を与えてくれました。去年の夏、僕は自宅のテレビで素晴らしいアスリート達の試合と、彼らの特別な瞬間が起こるのを全部見ていたんです。もしかしたら今年みんなが見ているのは僕かもしれないと思いながらね。本当に刺激を受けて、物事が進むのはなんて早いんだろうって実感させられました」
The Winter Olympic Games are coming up really quickly. How are you handling the pressure of this Olympic season?
冬季オリンピックがすぐそこまで迫っています。このオリンピックシーズンにプレッシャーをどう処理しますか?
A good friend of mine [gymnast Nastia Liukin] won a gold medal in the Beijing Olympics. I have been talking to her about the experience of being in the spotlight at the Olympics and how she handled it. In Torino, I didn’t have that much pressure on me because I was still pretty inexperienced and no one expected that much from me but this time around, it is very different. I have to have a different attitude, a different outlook on the whole experience. I know that people have expectations and I have expectations myself this time. So I’m just talking to as many successful [Olympians] as I can about their Olympic experiences. I’m gathering as much information as I can. I’m trying to really learn from people who have been there before. Hopefully everyone’s advice and stories will prepare me for Vancouver.
「僕の良き友人の一人(体操選手のナスティア・リューキン)が北京で金メダルを獲得しました。オリンピックで脚光を浴びた経験と、彼女がどうプレッシャーを処理したかについて彼女と話したんです。トリノではそれほど多くのプレッシャーはありませんでした。というのも僕はまだ経験不足で誰も僕にはそれほど期待してなかったですから。でも今回はとても難しいですね。考え方も、経験全体に対する見方も前回とは異なるものを持たなくてはいけません。今回は、皆さんに期待されているのはわかっているし、僕も自分に期待を持っています。だから単純に、できるだけ多くの成功したオリンピック選手と彼らのオリンピックの経験について話しただけなんです。できるだけ多くの情報を収集しています。そこに以前いた(素晴らしいオリンピックの経験をした)人たちから真剣に学ぼうとしているところです。恐らくみんなのアドバイスと物語が、僕にバンクーバーに向けての心の準備をさせてくれるでしょう」
Looking forward to Skate America, are you happy to be going back for a sixth time?
スケートアメリカを楽しみにしています。6回目の出場は嬉しいですか?
I’m really excited because it is one of my favorite events of the year, every year. I already have that connection to the event since I have been doing it every year since 2004. It feels good to be going back there even though it is a little different since it is not the first event of the season. It is my second stepping stone instead of my first so I hope to perform a little better than I usually do. I’m also happy to be skating at the event in its 30th anniversary because I think that just shows the prestige of Skate America.
「毎年大好きなイベントの一つですから、とてもワクワクしています。2004年から毎年出場しているので、すでにこのイベントとつながりがあるんです。シーズンの最初の試合ではないので少し違いはあるとはいえ、この試合に戻ってこれると思うといい気分ですね。最初の試合の代わりとなる第二戦目ですから、いつもよりうまく出来るといいなと思います。このイベントの30周年記念となる試合に出られることも嬉しいです。(30周年は)スケートアメリカの威信を顕すものだと考えているからです」
It’s also kind of cool that it is in Lake Placid, N.Y., this year because that is another Olympic location. Like I said about Beijing, it is really inspiring for me to skate in some place where the Olympic spirit is so strong. Its motivating when you think of all the moments that happened in Lake Placid like Miracle on Ice. Also, a lot of the Ralph Lauren clothing for the Team USA athletes in Vancouver is inspired by Lake Placid’s Olympics [in 1932 and 1980]. All of the clothes have that vintage look that Lake Placid has. I think that’s a cool connection between the past and the future.
「今年の会場がレイク・プラシッドというのもいいですね。もう一つのオリンピック開催地ですから。北京について話したように、オリンピック精神が強い場所で滑ることはとてもやる気になります。レイクプラシッドで起きた『氷上の奇跡』みたいな全ての瞬間を考えると、すごく刺激を受けるんです。また、バンクーバーにおけるチームUSAアスリート向けのラルフ・ローレンの服の多くは、レイク・プラシッドオリンピック(1932年と1980年)からアイディアを得ています。それらが全部、レイク・プラシッドのときのような年代もののスタイルなんですよ。それは、過去とこれからの未来との素晴らしいつながりだと思っています」
Lake Placid is at a much higher altitude than where you train outside of Los Angeles. I was training in Lake Arrowhead, Calif., before leaving for China, to help build my stamina so I don’t think that the altitude in Lake Placid will really affect me too much. I’ve skated well in high altitude before but I wanted to cover all of my bases. I wanted to have a little room to relax. Knowing that I have been in Lake Arrowhead recently makes me feel better.
「レイクプラシッドはロサンゼルスの外で練習している場所よりも高い位置にあります。僕は中国へ行く前に、スタミナをつけるためにカリフォルニアのレイク・アローヘッドで練習していました。だからレイク・プラシッドの高さはそんなに影響するとは思っていません。以前にも高いところでうまく滑ってきましたが、自分の基盤となるもの全てを補いたかったのです。リラックスするための小さな部屋も欲しかった。レイク・アローヘッドにいたんだって思えば、すぐに気分が良くなります」
Are you comfortable with where you are at heading into the event?
このイベントに向けての今の位置(中国大会で2位になったこと)に満足していますか?
Yes, I am really happy about how I started the season in Beijing. I’m probably the happiest that I have ever been with the start of the season. I’m really confident about where it will go from here. I think I have a good idea of what I need to do to keep getting better as the season goes on.
「ええ、北京であのようにシーズンを始めたことが嬉しいです。今までのシーズンのスタートの中で、たぶん一番嬉しかったですね。ここから進んでいく今の位置に、とても自信を持っています。シーズンが進むにつれて良くなるよう調子をキープするために何が必要なのか、いいアイディアがあるように思います」
I love the programs that I have. I think both my short program and my long program are really interesting. I’ve had my long since the summer but my short program is just over a month and a half old but. [The short is] still new but I feel really comfortable in the skin of that program already. I feel like the two programs I have this season are great for me. They have made me push myself in a new direction. But I think there is obviously some room for growth. Hopefully they’ll be better after Skate America.
「僕は今シーズンのプログラムがとても好きです。ショートもフリーもとても面白いと思います。フリーは夏から出来ていますが、ショートはほんの一ヶ月半前に出来たんです。ショートはまだ僕にとって新しいけど、すでにこのプログラムそのものをとても心地よく感じています。今シーズンがこの二つのプログラムだというのが僕にとって素晴らしいことだと思うんです。これらは僕を新しい方向へ後押ししてくれています。だけど明らかにいくつか伸ばせるところがありますね。スケートアメリカの後にはそれらが良くなっているといいなと思います」
You said the programs, the short program to “Firebird” by Igor Stravinsky and the free skate to
“Scheherazade” by Nikolai Rimsky-Korsakov, are different than what you have done before. Were you nervous to put the programs out there?
あなたはショートのストラヴィンスキー作曲「火の鳥」と、フリーのリムスキー・コルサコフ作曲「シェヘラザード」は今までやってきたものとは違うと言っていましたね。これらを世に出すのは緊張しませんでしたか?
I was very nervous to skate my new programs for the first time. Actually, it is probably better to say that I was more anxious about it than nervous. I think the anxiety came from not just putting hard work into them but also having to show my own character. I feel like this is the first time that I have two athletic programs that are also really artistic and intricate.
「新しいプログラムを初めて滑るのはとても緊張しました。実際、緊張していたというより心配していたといったほうがいいくらいです。この不安は、これらのプログラムのためにたくさん練習をつぎ込んだことだけでなく、自分自身のキャラクターを表現しなければならないことからも生じたのだと思います。壮健で、また非常に芸術的で複雑な二つのプログラムを持つのは初めてだと感じているんです」
I think it is like an artist who just finished a painting. They are happy to have finished the masterpiece but they’re hesitant to show everyone. They’re hesitant to open it up to the world. I feel like my new programs were my painting. I was a little anxious to put them out there for everyone.
「その感覚は、ちょうど色を塗るのを終えた芸術家のようだと思います。傑作を仕上げてすごく嬉しいけど、人に見せるのを躊躇ってしまう。世に出すこともね。僕の新しいプログラムは僕の絵画みたいなものでした。皆さんの前に出すのが少し不安だったんです」
I really wanted to do a really good job with this year’s programs so I was nervous with how they would be received, like a painter would be with his paintings. I wanted to show a different dimension to my skating. I feel like my choreographer Lori Nichol and I were really able to do that. Both of the programs have a lot of character. I honestly feel so proud of both the short and long.
「今季のプログラムはとにかくいいものを作りたいと心の底から思っていました。だからどんなふうに受け入れられるかとても神経質になっていました、画家が自分の絵を心配するような感じです。僕のスケートにおいて違った切り口を見せたかったのです。僕の振付師ローリ・ニコルと僕は実際にそれができたと思っています。二つのプログラムは両方ともたくさんのキャラクターがいるんです。ショートとフリー、両方を心から誇りに思います」
It sounds like you’re in a great place.
あなたは良い位置にいるみたいですね。
I know there is work to be done but I feel good about the season.
「やるべきことがまだあるのはわかています。でもこのシーズンについてはいい感じですね」
Thank you so much for taking the time out to answer questions. Is there anything that you would like to add?
質問に答えるために時間をとってくれてありがとうございます。他に何か付け加えることはありますか?
Thank you to everyone who has been supporting me and my skating. I really appreciate all of the e-mails, letters and Facebook messages of encouragement. I am so grateful that I have an amazing group of fans. Thank you to everyone. It means a lot to me.
「僕自身と僕のスケートを応援してくれる皆さんにお礼を言います。応援のeメールや手紙、フェイスブックのメッセージ全てをありがたいと思っています。素晴らしいファンの皆さんがいて本当に感謝しているんです。皆さん、どうもありがとう。皆さんの応援は、僕にとってとても重要なんです」
0 件のコメント:
コメントを投稿