2010年5月17日月曜日

teamusa.org (2010/5/8) - Evan Lysacek's mom tells her story of his journey

ライサチェックの母親であるターニャさんの5月8日付けのインタビューを
全訳してご紹介します!


Evan Lysacek's mom tells her story of his journey


Tanya Lysacek’s philosophy on her son’s skating has been the same from the time he first laced up skates when he was 8 until now, when he is 24 and an Olympic gold medalist.

ターニャ・ライサチェックの、息子のスケート競技に対する信条は、彼が8歳のときに初めてスケート靴の紐を結んだときから24歳のオリンピック金メダリストとなった今に至るまでずっと変わっていないのだと言う。

“This has been my philosophy since Day One,’’ Tanya Lysacek said, “And I have told Evan about this so, so many times. It’s about the journey. You are the one who has to love the journey and the daily grind, and Evan truly does.’’

「私の初日からの信条はずっとこうですよ」とターニャ・ライサチェックは語る。「私はエヴァンにこの信条を何度も話してきました。この長い旅路についてです。あなたはこの冒険と毎日の単調な仕事を愛さなくてはならない一人なのだということをね。そしてエヴァンはその通りにやり遂げているのです」

Although Tanya Lysacek never could have forseen that she would become the mother of an Olympic champion, she has been her son’s source of support throughout his journey to the top. Evan began skating after his grandmother bought him a pair of skates for Christmas. Tanya Lysacek signed him and his older sister up for group lessons.

ターニャ・ライサチェックは彼女がオリンピックチャンピオンの母親になると予見したことはなかったが、彼の頂点への冒険を通して強い支えとなっている。エヴァンは彼の祖母からクリスマスプレゼントにスケート靴を買ってもらった後にスケートを始めた。ターニャ・ライサチェックは彼と彼の姉をグループ・レッスンに申し込んだ。

You could say that the rest is history, but that history was anything but restful.

その後は周知の通りと言われるかもしれないが、この道のりは平穏とは程遠かったのである。

“We’ve had lots of joys on this journey, but I always felt a little lost along the way, too,’’ Tanya Lysacek said. “I had to figure out a lot of things on my own and it was kind of learn-as-you-go for me. There were many times I wanted to throw in the towel. Evan would get hurt, we had coaching difficulties, financial problems.

「この旅路では楽しいことはたくさんありました。ですが、ここに至るまでにいつも戸惑いを感じてもいたのです。私は自分でたくさんのことを理解しなければならなかったですし、それは私にとって『自分に合わせて学ぶ』という類のものでした。何度も途中で投げ出したいと思うときがありましたよ。エヴァンはよく怪我をしていたし、私たちは指導においての面倒事や金銭的問題を抱えていましたから」

“But at the end of the day, this was Evan’s dream and he never deviated from it. He really did sacrifice a lot of things. He would be invited to the Governor’s Ball on New Year’s Eve or to be in the Rose Bowl Parade on New Year’s Day and he would say no because he had to train. Some people would say, ‘But it’s New Year’s, take a day off,’ but Evan never deviated from his ultimate dream.’’

「でも最終的には、これはエヴァンの夢で、彼は決してそこから逸れることはなかったのです。彼は本当にたくさんのことを犠牲にしてきました。大晦日のガバナーズ・ボール(訳注:アカデミー賞のパーティー)や、元旦のローズ・ボウル・パレード(訳注:お正月のイベント)にも招待されていましたが、彼はいつも断っていたのです。練習しなければなりませんでしたから。『だけどお正月なんだから、1日休みを取ればいいじゃない』という人もいました。ですがエヴァンは絶対に彼の最終目標である夢から逸れなかったのです」

And, as Tanya Lysacek readily points out, it was Evan’s responsibility to wake up at 4:30 in the morning for a practice.

そしてターニャ・ライサチェックが躊躇なく指摘しているように、エヴァンは練習のために朝4時30分に起きる義務を負っていたのだ。

“It was never us waking him up,’’ Tanya Lysacek said.

「彼を起こすのは私たちではありませんでした」とターニャ・ライサチェックは語る。

“Skating was such a passion for him that we could love the journey with him,’’ she added.

「スケートは彼にとっての情熱そのものでした。だからこそ私たちはこの旅路を彼と共に愛することができたのですよ」と彼女は付け加えた。

Even if it meant early-hour wake-up calls from her son.

たとえ、息子の早朝の目覚まし音が鳴り響いても。

When Lysacek first began competing, he did well. Very well. He won the Junior Olympics title at the juvenile level back in 1996, and by 1999, he was the U.S. men’s novice champion. The following year, he claimed the U.S. junior crown.

ライサチェックが最初に競技を始めたとき、彼はうまくやってのけた。かなり上出来だったのだ。彼は1996年にジュブナイルレベルでのジュニア・オリンピックで優勝し、1999年までには全米男子シングルノービスチャンピオンになっていた。その次の年には全米ジュニア王者へと登りつめる。

But making the transition to the senior level, the top echelon of figure skaters, was not so smooth. He placed 12th in his first trip to the U.S. Championships as a senior competitor. The following season, he was 12th again. In his first four years at the senior level at nationals, he never finished better than fifth.

しかしフィギュアスケーター達の上層部であるシニア・レベルへの転換は順調にはいかなかった。シニアレベルの選手としての初めての全米選手権は12位に終わった。次のシーズン、彼は再び12位となった。全米選手権でのシニアレベルにおける彼の最初の4年間は、5位以上になることはなかったのである。

At one point, Tanya Lysacek fretted that it might be too late for her son to quit. He had devoted so much of his life and the family’s life to the sport and maybe things wouldn’t work out the way he had hoped. Tanya called a longtime friend who is involved in collegiate athletics.

一時、ターニャ・ライサチェックは息子が競技を辞めるにはすでに遅すぎるのではないかと悩んでいた。彼は自分と家族の生活の大部分をこの競技に打ち込んでいたが、物事は恐らく彼が望んでいるようにはうまくいっていなかったのだ。ターニャは大学のアスリートと関わりのある長年の友人に電話をかけた。

She told Tanya: “It’s not too late. It’s only too late if he can’t breathe.’’
Evan could breathe all right. And he breathed skating. So the Lysacek family marched on, allowing Evan to continue while trying its best to stand on the sidelines.


彼女はターニャにこう言った。『遅すぎるということはないわ。もし彼が息ができないっていうなら遅すぎるけどね』
エヴァンは申し分なく元気にしていたのだ。そしてスケートをしていても変わりなかった。そのため、ライサチェック家は前進を続けた。傍で静観していようと最善をつくす一方で、エヴァンが競技を続けるのを認めつつ。

“He is such a hard worker, and no matter how things are going for him, he still keeps at it,’’ Tanya Lysacek said. “I’m almost in awe of him.’’

「彼は大変な努力家です。どんなことが彼に起こっても、彼は努力し続けますよ。私は彼に敬意を抱いているほどです」

The hard work paid off and by 2005, he earned a bronze medal, landing him on the podium for the first time as a senior-level skater. The following year, he was the silver medalist and qualified for the Torino 2006 Olympic Games. He finished fourth there, a disappointment for Lysacek since his goal was to earn a medal but a courageous rally considering he had placed 10th in the short program.

努力は報われ、2005年にシニアレベルのスケーターとして彼は初めて表彰台に上がり、銅メダルを獲得した。その翌年には(全米)銀メダリストとなり、2006年トリノオリンピックの出場資格を得ていた。彼はそこで4位に終わり、彼の目標はメダル獲得であったためライサチェックにとって残念なものとなったが、彼がショートで10位だったことを考慮すれば勇気のある巻き返しであった。

It wasn’t until 2007, six years after making his senior-level debut at nationals, he was crowned the U.S. champion. He defended his title the following year. In 2009, after making three previous trips to the World Championships, he became the world champion.

2007年より早くには実現しなかったものの、全米選手権における彼のシニアデビューから6年後、彼は全米チャンピオンの王冠を戴いた。翌年に彼は自身の全米タイトルを守り、三度の世界選手権出場を経験した後の2009年に、彼は世界チャンピオンとなった。

Competitions were so nerve-wracking for Tanya Lysacek, however, that she and Evan made a pact that she wouldn’t watch him skate live. Even though she would go to practices and eventually watch his programs on TV, she couldn’t bear to watch him compete live. She wasn’t going to tempt fate at the Olympic Games in Vancouver.

ターニャ・ライサチェックにとって試合はとても神経をすり減らすものだったが、彼女とエヴァンは、ターニャが彼のスケートを生観戦しないということを約束していた。彼女は練習に赴き、最終的には彼のプログラムをテレビで観戦するものの、生で彼が試合するのを見ることには耐えられなかったのである。彼女はバンクーバーでのオリンピックの試合のときも運命に逆らおうとはしなかった。

Instead, she said she watched Evan compete on a TV screen in the Procter and Gamble house. The company, which produces a variety of products, ranging from Tide to Charmin, provided each mother of an American athlete $3,000 to use any way they chose for the Vancouver Olympic Games.

代わりに、彼女はP&Gハウスのテレビ画面でエヴァンの試合を見たのだという。この企業はタイド(訳注:洗濯石鹸)からチャーミン(訳注:トイレットペーパー)まで様々な製品を製造しているが、アメリカのアスリートの母親達にバンクーバーオリンピックに向けて彼女達がどんな手段も選べるように3000ドルを提供したのである。

“That company did so much for us,’’ Tanya Lysacek said. “They made me feel relaxed. They had a beauty salon, a massage therapist. It felt like a safe house.’

「この企業はとても私たちの力になってくれました」とターニャ・ライサチェック。「彼らは私たちをリラックスさせてくれたのです。美しいサロンがあり、マッサージセラピストもいたんですよ。まるで隠れ家のようでした」

In this safe spot, she watched her son skate a clean routine en route to the ultimate prize: The Olympic gold medal.

この安全な場所から、彼女は息子が最終目標のオリンピック金メダルへ向かってクリーンなプログラムを滑っているのを観戦したのである。

Even months after his golden moment, Tanya Lysacek continues to be there for her son. She has been traveling back and forth from her home in suburban Chicago to Los Angeles to watch him compete on the ABC-TV hit “Dancing With The Stars.’’ She missed two weeks of the show taping but had a good excuse for one absence. She had spent part of a week in Pittsburgh visiting college friends and she caught up with Evan while he was performing with the Smucker’s Stars on Ice tour.

彼の金メダルの瞬間から数ヶ月が過ぎた後も、ターニャ・ライサチェックは息子のいる場所に居続けている。彼女はABCの人気番組『ダンシング・ウィズ・ザ・スターズ』で彼の試合を見るために、シカゴ郊外の彼女の家からロサンゼルスへと旅行を続けているのだ。彼女は番組の収録を二週分逃しているが、欠席の一つには正当な理由がある。ある週の一部を大学の友人を訪ねてピッツバーグで過ごしていたのである。エヴァンがスムッカーズ・スターズ・オン・アイスのツアーに出演している間、彼女は彼に追いついた。

As for a Mother’s Day gift this year, Tanya Lysacek said, “He doesn’t have to do anything. He’s already covered Christmas, Valentine’s Day, everything as far as I’m concerned.’’

今年の母の日は、ターニャ曰く「彼は何もする必要はありません。彼はすでにクリスマスやバレンタインデーなど、私にとっては全てで埋め合わせをしてくれていますから」とのことである。

The Lysacek story ended like a perfectly wrapped present, but Tanya Lysacek stressed that parents of elite athletes need to be there for their children for the good times as well as the bad.

ライサチェックの物語は完璧に包装されたプレゼントのように一件落着しているが、ターニャ・ライサチェックは優秀なアスリートの両親達は良いときも悪いときも子供のためにそばにいなくてはならないと強く主張した。

“You have to remember that everything has to come from the athlete,’’ Tanya Lysacek said. “It’s their mission, their goal. I did not want to be a second coach. I was just there to be a great listener and to give them love and support.’’

「全てがアスリートによってもたらされるのだということを思い出さなくてはいけません」とターニャ・ライサチェックは語る。「それは彼らの使命であり、目標なのです。私はセカンド・コーチになりたいと思ったことはありませんでした。私はただ優れた聞き手となり、愛情と支援を与えるために傍にいたのです」

0 件のコメント:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...